<금の韓国語例文>
| ・ | 이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다. |
| こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。 | |
| ・ | 노후화가 진행된 터널은 통행이 금지됐다. |
| 老朽化が進んだトンネルは通行止めになった。 | |
| ・ | 종교적인 이유로 일부 국가에서는 처형이 금지되어 있습니다. |
| 宗教的な理由から、一部の国では処刑が禁止されています。 | |
| ・ | 정부와 노동조합은 임금 문제로 대립하고 있습니다. |
| 政府と労働組合は賃金問題で対立しています。 | |
| ・ | 팻말에는 '출입금지'라고 크게 적혀 있었어요. |
| 立て札には「立ち入り禁止」と大きく書かれていました。 | |
| ・ | 폐기물의 불법 투기는 법률로 금지되어 있으며, 위반하면 엄하게 처벌됩니다. |
| 廃棄物の不法投棄は法律で禁止されており、違反すると厳しく罰せられます。 | |
| ・ | 애완동물을 유기하는 것은 법으로 금지되어 있습니다. |
| ペットを遺棄することは法律で禁止されています。 | |
| ・ | 사막에서는 거친 모래바람에 풀 한 포기, 물 한 모금도 발견할 수 없습니다. |
| 砂漠では荒い砂風に草一つ、水一杯も発見できません。 | |
| ・ | 표고버섯의 양념에는 소금이나 간장을 사용합니다. |
| シイタケの味付けには、塩や醤油を使います。 | |
| ・ | 강낭콩을 삶아서 버터와 소금으로 간을 해서 먹었어요. |
| インゲン豆を茹でてバターと塩で味付けして食べました。 | |
| ・ | 좋은 날씨네요. 하지만 조금 바람이 강하네요. |
| 良いお天気ですね、でも、ちょっと風が強いですね。 | |
| ・ | 전 연령층에서 여당 후보의 지지도는 조금씩 상승했다. |
| 全年齢層で野党候補の支持率は少し上昇した。 | |
| ・ | 전력 요금이 다음 달부터 올라요. |
| 電力料金が来月から値上がりします。 | |
| ・ | 잠시 동안 이 지역은 출입 금지입니다. |
| しばらくの間、このエリアは立ち入り禁止です。 | |
| ・ | 걸터앉을 공간이 조금 부족하다. |
| 腰掛けるスペースが少し少ない。 | |
| ・ | 보험금 수령으로 손해를 상쇄하다. |
| 保険金の受け取りで損害を相殺する。 | |
| ・ | 예금 이자로 대출 이자를 상쇄하다. |
| 預金の利子でローンの利子を相殺する。 | |
| ・ | 보험금으로 손해를 상쇄하다. |
| 保険金で損害を相殺する。 | |
| ・ | 그는 지금은 비록 그렇게 살지만 야심은 대단한 사람입니다. |
| 彼は今はたとえそのように暮らすとも野心はすばらしい人です。 | |
| ・ | 스위스의 도시 취리히는 금융의 중심지입니다. |
| スイスの都市チューリッヒは金融の中心地です。 | |
| ・ | 지금 생각해도 그때의 제가 너무 대견해요. |
| 今考えてもその時の僕がすごく誇らしいです。 | |
| ・ | 금메달을 딴 딸이 안쓰럽고 대견했다. |
| 金メダルを獲った娘が気の毒にも思えたし、誇らしくも思えました。 | |
| ・ | 학교 운동장을 재정비하기 위한 자금이 기부되었습니다. |
| 学校の運動場を再整備するための資金が寄付されました。 | |
| ・ | 재정비를 위한 자금 조달이 완료되었습니다. |
| 再整備のための資金調達が完了しました。 | |
| ・ | 시는 공원 재정비에 많은 자금을 투입했습니다. |
| 市は公園の再整備に多額の資金を投入しました。 | |
| ・ | 이 영화는 조금 예상치 못한 전개가 있었습니다. |
| この映画はちょっぴりと予想外の展開がありました。 | |
| ・ | 그의 행동은 조금 기묘하지만 그 나름의 이유가 있을 겁니다. |
| 彼の行動はちょっぴりと奇妙ですが、彼なりの理由があるでしょう。 | |
| ・ | 이 문제는 조금 어렵지만 같이 생각하면 해결할 수 있어요. |
| この問題はちょっぴりと難しいですが、一緒に考えれば解決できます。 | |
| ・ | 그 경치는 조금 지루하지만 자연의 아름다움이 있어요. |
| その景色はちょっぴりと退屈ですが、自然の美しさがあります。 | |
| ・ | 그의 조언은 조금 참고가 될 것 같아요. |
| 彼のアドバイスはちょっぴりと参考になりそうです。 | |
| ・ | 오늘 있었던 일은 조금 놀랐어요. |
| 今日の出来事はちょっぴりと驚きました。 | |
| ・ | 이 사진은 조금 흐릿하지만 그래도 아름다워요. |
| この写真はちょっぴりとぼやけていますが、それでも美しいです。 | |
| ・ | 이 문제는 조금 복잡하지만 해결책은 찾을 수 있습니다. |
| この問題はちょっぴりと複雑ですが、解決策は見つかります。 | |
| ・ | 그 아이디어는 조금 대담하지만 실현 가능합니다. |
| そのアイデアはちょっぴりと大胆ですが、実現可能です。 | |
| ・ | 이 요리는 조금 맵지만 맛있어요. |
| この料理はちょっぴりと辛めですが、美味しいですよ。 | |
| ・ | 그의 의견은 조금 이해하기 어렵네요. |
| 彼の意見はちょっぴりと理解しがたいですね。 | |
| ・ | 그 영화는 조금 길지만 볼만해요. |
| その映画はちょっぴりと長いですが、見応えがあります。 | |
| ・ | 조금이라도 한국어를 말할 수 있게 되고 싶다. |
| 少しでも韓国語が話せるようになりたい! | |
| ・ | 잇몸에서 조금 출혈이 있었지만 치아도 괜찮고 피도 바로 멈췄다. |
| 歯茎からちょこっと出血したが、歯も大丈夫で血もすぐとまった | |
| ・ | 새로운 슈퍼맨 영화에 조금 실망했습니다. |
| 新しいスーパーマンの映画に少しがっかりしました。 | |
| ・ | 조금 졸려요. |
| 少し眠いです。 | |
| ・ | 조금 피곤해요. |
| 少し疲れました。 | |
| ・ | 소금을 조금 넣어 주세요. |
| 塩を少し入れてください。 | |
| ・ | 조금 기다려 주세요. |
| 少し待って下さい。 | |
| ・ | 조금 늦었어요. |
| 少し遅れました。 | |
| ・ | 지금 배 고푼데 밥 먹으러 갈까요? |
| 今お腹が空いているのでご飯食べに行きましょうか? | |
| ・ | 아침밥을 먹지 않아서 조금 배가 고파요. |
| 朝ごはんを食べていないので、すこしお腹が空きました。 | |
| ・ | 자국민의 세금이 어떻게 사용되고 있는지를 감시한다. |
| 自国民の税金がどのように使われているかを監視する。 | |
| ・ | 맛조개를 소금으로 뽑아내는 것이 즐겁다. |
| マテ貝を塩で引き出すのが楽しい。 | |
| ・ | 지금 바쁘니까, 말 걸지 마. |
| 今忙しいから、声かけるな。 |
