<너무の韓国語例文>
| ・ | 며칠 전부터 소화도 안 되고 두통도 너무 심해요. |
| 数日前から消化もよくなく、頭痛もひどいんです。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 소화 불량이다. |
| 食べ過ぎで消化不良になっている。 | |
| ・ | 너무 무리하지 마세요. |
| あまり無理しないでください。 | |
| ・ | 너무 많은 정보를 처리하려고 하면 뇌가 소모될 수 있습니다. |
| あまりにも多くの情報を処理しようとすると、脳が消耗してしまうことがあります。 | |
| ・ | 시험 준비로 머리를 너무 많이 쓴 결과 그는 정신적으로도 소모되고 말았다. |
| 試験の準備で頭を使いすぎた結果、彼は精神的にも消耗してしまった。 | |
| ・ | 너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요. |
| 感激のあまり、ぐっときたんですよ。 | |
| ・ | 짐이 너무 가벼워요. |
| とても軽いです。 | |
| ・ | 조개껍데기 무늬가 너무 예뻐요. |
| 貝殻の模様がとても綺麗です。 | |
| ・ | 찬바람을 타고 온 하얀 꽃 같은 눈이 하늘하늘 흩날리는 모습은 너무 아름답습니다. |
| 冷たい風に乗ってきた白い花のような雪が、ひらひらと舞う姿はとても美しいです。 | |
| ・ | 최근 스마트폰은 기능이 너무 많아 다루기가 어려워요. |
| 最近のスマホは機能が多すぎて使いこなせませんねえ。 | |
| ・ | 어제 일 너무 신경 쓰지 마. |
| 昨日のことあんまり気にしないで。 | |
| ・ | 이 제품은 디자인이 너무 화려하군요. |
| この製品は、デザインが派手すぎますね。 | |
| ・ | 햇볕이 너무 강해요. |
| 日差しがとても強いです。 | |
| ・ | 카펫 색깔이 너무 마음에 들어요. |
| カーペットの色がとても気に入っています。 | |
| ・ | 초코파이 크림이 너무 맛있어요. |
| チョコパイのクリームがとても美味しいです。 | |
| ・ | 지방질을 너무 많이 섭취하지 않도록 주의한다. |
| 脂質を摂り過ぎないように注意する。 | |
| ・ | 지방질을 너무 많이 섭취하는 것은 건강에 해롭다. |
| 脂質の摂り過ぎは健康に悪い。 | |
| ・ | 그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다. |
| 彼はとても慎重で決断がよくできない。 | |
| ・ | 물살이 너무 빨라서 수영하기가 어렵다. |
| 水の流れが速すぎて泳ぐのが難しい。 | |
| ・ | 일몰 경치가 너무 좋아요. |
| 日没の景色が大好きです。 | |
| ・ | 일몰이 너무 아름다웠어요. |
| 日没がとても美しかったです。 | |
| ・ | 최근 종영한 드라마가 너무 재밌었어요. |
| 最近終わったドラマがとても面白かったです。 | |
| ・ | 서울에 처음 가는 거라서 너무 설레요! |
| 初めてソウルに行くのですごく楽しみです。 | |
| ・ | 발표회 의상이 너무 예뻐요. |
| 発表会の衣装がとても綺麗です。 | |
| ・ | 입찰가가 너무 비싸서 유찰했어요. |
| 入札価格が高すぎて流札しました。 | |
| ・ | 경쟁 상대가 너무 많아서 유찰했어요. |
| 競争相手が多すぎて流札しました。 | |
| ・ | 가사가 너무 멋지네요. |
| 歌詞がとてもいいですね。 | |
| ・ | 만화가 너무 좋아서 만화와 관련된 일을 하고 싶어요. |
| 漫画が大好き、漫画に関わる仕事をしたいと考えている。 | |
| ・ | 이 광고는 너무 화려하고 지나치다. |
| この広告は派手すぎてやりすぎだ。 | |
| ・ | 너의 기대는 너무 지나친 것 같아. |
| あなたの期待はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 너의 걱정은 너무 지나친 것 같아. |
| あなたの心配はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 너무 지나친 관심입니다. |
| あまりにも度が過ぎた関心です。 | |
| ・ | 시승할 차가 너무 많아서 어떤 걸로 할지 망설여졌어. |
| 試乗する車が多すぎて、どれにするか迷った。 | |
| ・ | 자기를 너무 사랑해서 자화자찬할 때가 많다. |
| 自分自身を愛しすぎて、自画自賛する時が多い。 | |
| ・ | 유람선에서 보는 경치가 너무 아름다웠어요. |
| 遊覧船からの景色がとても美しかったです。 | |
| ・ | 너무나 충격적이었다. |
| あまりに衝撃的だった。 | |
| ・ | 부담감이 너무 심해요. |
| プレッシャーがとてもひどいです。 | |
| ・ | 너무 나대서 반감을 샀다. |
| 出しゃばりすぎて、反感を買った。 | |
| ・ | 당신은 너무 나대는군요. |
| あなたはちょっと出しゃばりすぎる。 | |
| ・ | 시누이 시집살이 때문에 너무 힘들어요. |
| 義妹のせいで、とても大変です。 | |
| ・ | 셋째 처형은 명품백을 너무 좋아한다. |
| 三番目の妻の姉はブランドバックがとても好きです。 | |
| ・ | 너무 큰 기대를 걸었다. |
| 過度に大きな期待をかけた。 | |
| ・ | 디즈니랜드에서 산 굿즈가 너무 귀여워요. |
| ディズニーランドで買ったグッズがとても可愛いです。 | |
| ・ | 새송이버섯을 슬라이스 해서 버터에 볶으면 너무 맛있어요. |
| エリンギをスライスしてバターで炒めると、とても美味しいです。 | |
| ・ | 너무 놀란 나머지 카피를 쏟고 말았어요. |
| とても驚きのあまりコーヒーをこぼしてしまいました。 | |
| ・ | 어머니는 너무나도 놀란 나머지 쓰러지셨습니다. |
| お母さんが驚きのあまり、倒れてしまいました。 | |
| ・ | 너무 황당한 나머지 할 말을 잃어버렸다. |
| ひどくでたらめなあまり言葉を失ってしまった。 | |
| ・ | 그는 대학에 합격해서 너무나 좋은 나머지 어쩔 줄은 몰라했다. |
| 彼は大学に受かって、うれしさのあまり、どうしていいか分からなかった。 | |
| ・ | 골을 넣고 너무나 기쁜 나머지 팔짝팔짝 뛰었다. |
| ゴールを入れて喜びのあまり、ぴょんぴょん跳び上がった。 | |
| ・ | 불 조절이 너무 강하면 요리가 타기 쉽다. |
| 火加減が強すぎると、料理が焦げやすい。 |
