<다리の韓国語例文>
| ・ | 상처가 완벽하게 아물 때까지 기다리세요. |
| 傷が完璧に癒える時まで待ってください。 | |
| ・ | 배후에 숨어 적을 기다리다. |
| 背後に潜んで敵を待つ。 | |
| ・ | 최강의 라이벌과의 싸움이 기다리고 있다. |
| 最強のライバルとの戦いが待っている。 | |
| ・ | 다리미에 손을 데었다. |
| アイロンに手を火傷した。 | |
| ・ | 돌멩이가 작은 다리 밑에 놓여 있다. |
| 石ころが小さな橋の下に置かれている。 | |
| ・ | 냇물이 작은 다리 밑을 흐르고 있어요. |
| 小川の水が小さな橋の下を流れています。 | |
| ・ | 낚시꾼이 물가에서 물고기를 기다리고 있어요. |
| 釣り人が岸辺で魚を待っています。 | |
| ・ | 낚싯배가 어군의 출현을 기다리고 있습니다. |
| 釣り船が魚群の出現を待っています。 | |
| ・ | 사냥꾼은 나무 뒤에 웅크리며 사냥감을 기다리고 있었다. |
| 猟師は、木の陰にうずくまり、獲物を待っていた。 | |
| ・ | 하류 부분에는 다리가 놓여 있습니다. |
| 下流の部分には、橋が架かっています。 | |
| ・ | 그들은 여름 축제에 가는 것을 기다리다 못해 흥분하고 있습니다. |
| 彼らは夏のフェスティバルに行くのが待ちきれず高ぶっています。 | |
| ・ | 오랫동안 참고 기다리던 끝에 원하던 결과를 얻을 수 있었습니다. |
| 長い間我慢して待っていた末に望んだ結果を得ることができました。 | |
| ・ | 그녀의 다리는 장시간의 서서 하는 일로 혹사당하고 있다. |
| 彼女の足は長時間の立ち仕事で酷使されている。 | |
| ・ | 지금은 투자를 하기보다는 좀 더 기다리는 편이 현명하다. |
| 今は投資をするよりはもう少し待った方が賢明だ。 | |
| ・ | 그는 홀로 역 벤치에 앉아 기다리고 있었다. |
| 彼はぽつんと一人で駅のベンチに座って待っていた。 | |
| ・ | 이 다리의 강도는 내진성이 높은 설계입니다. |
| この橋の強度は耐震性の高い設計です。 | |
| ・ | 오늘 밤, 기다리고 기다리던 비디오 게임이 발매됩니다. |
| 今夜、待ちに待ったビデオゲームが発売されます。 | |
| ・ | 기다리고 기다리던 기회가 겨우 찾아왔다. |
| 待ちに待ったチャンスがようやく回ってきた。 | |
| ・ | 기다리고 기다리던 여름휴가! |
| 待ちに待った夏休み! | |
| ・ | 지금은 최종 결정을 기다리고 있다. |
| 今は最終決定を待っている。 | |
| ・ | 그 다리의 길이는 팔십 미터예요. |
| その橋の長さは八十メートルです。 | |
| ・ | 그 다리는 튼튼한 철제 기둥으로 지탱하고 있습니다. |
| その橋は頑丈な鉄の柱で支えられています。 | |
| ・ | 감형 결정을 기다리는 동안 긴장하고 있다. |
| 減刑の決定を待っている間、緊張している。 | |
| ・ | 감형 신청서를 제출한 뒤 답변을 기다리고 있다. |
| 減刑の申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 감면 승인을 기다리는 동안 긴장하고 있다. |
| 減免の承認を待っている間、緊張している。 | |
| ・ | 감면 신청서를 제출한 후 답변을 기다리고 있다. |
| 減免申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
| 急だから、返事を待たずに出発することにした。 | |
| ・ | 대리점에서 연락을 기다리고 있습니다. |
| 代理店からの連絡を待っています。 | |
| ・ | 친구가 다가오기를 기다리지 말고 자신이 먼저 다가가는 것이 좋아요. |
| 友達が近づいて来るのを待つのではなく、 自分がまず近寄ってゆくことがよいです。 | |
| ・ | 끈으로 팔다리를 묶다. |
| ひもで手足を縛る。 | |
| ・ | 라이브 중계로 신제품 발표를 기다리고 있습니다. |
| ライブ中継で新製品の発表を待っています。 | |
| ・ | 내일 기다리고 기다리던 새 제품이 출시됩니다. |
| 明日、待ちに待った新しい製品が発売されます。 | |
| ・ | 연장자는 우리가 과거로부터 배우고 미래를 향해 나아가기 위한 다리가 됩니다. |
| 年長者は、私たちが過去から学び、未来に向かって進むための架け橋となります。 | |
| ・ | 왼쪽 다리를 부상당했지만 단순 타박상으로 심각하지는 않아요. |
| 左足を負傷しましがが、単純な打撲傷で深刻ではないです。 | |
| ・ | 그의 영주권이 승인되기를 기다리고 있어요. |
| 彼の永住権が承認されるのを待っています。 | |
| ・ | 소방관들은 24시간 화재 발생을 기다리며 당직을 서고 있다. |
| 消防士は、24時間体制で火災の発生を待ちながら当直にあたっている。 | |
| ・ | 버스 정류장에서 노파가 기다리며 시간표를 바라보고 있었다. |
| バス停で、老婆が待ちながら時刻表を眺めていた。 | |
| ・ | 연습 중에 다리를 탈구한 헬스클럽 멤버가 있어요. |
| 練習中に脚を脱臼したジムのメンバーがいます。 | |
| ・ | 다리를 탈구한 선수는 바로 피치에서 운반되었습니다. |
| 足を脱臼した選手は、すぐにピッチから運ばれました。 | |
| ・ | 그는 매일 조깅으로 다리 근력을 단련하고 있어요. |
| 彼は毎日のジョギングで足の筋力を鍛えています。 | |
| ・ | 나사를 사용하여 부서진 의자의 다리를 고정했습니다. |
| ネジを使って壊れた椅子の脚を固定しました。 | |
| ・ | 등산 중에 격류를 건너는 모험이 기다리고 있었어요. |
| 登山中に激流を渡る冒険が待っていました。 | |
| ・ | 내일이 합격 발표일이라서 마음을 졸이면서 기다리고 있어요. |
| 明日が合格発表日なので、気をもみながら待っています。 | |
| ・ | 가족 소식을 애타게 기다리고 있어요. |
| 家族からの便りをはらはらと待っています。 | |
| ・ | 다리를 다쳐서 부득이하게 약속을 취소했다. |
| 足にけがをして、やむを得ず約束をキャンセルした。 | |
| ・ | 합격 발표 소식을 기다리느라고 하루 종일 일이 손에 안 잡혔다. |
| 合格発表の知らせを待っていたので、一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 전철을 기다리다가 안 와서 택시를 타고 갔어요. |
| 電車を待っていたが、来ないのでタクシーに乗って行きました。 | |
| ・ | 사다리타기를 하다. |
| あみだくじをする。 | |
| ・ | 다리를 다쳐서 운동을 못 해요. |
| 足を怪我したので運動できません。 | |
| ・ | 10월 3일은 국경일이라서 2일은 징검다리 연휴예요. |
| 10月3日が祝日で 2日は飛び石連休です。 |
