<마음の韓国語例文>
| ・ | 여자의 마음은 갈대라고 하니까 이해해 주셔야 돼요. |
| 女心は葦って言うから、理解してあげないといけませんよ。 | |
| ・ | 산자락의 아름다운 경치에 마음을 빼앗겼습니다. |
| 山裾の美しい景色に心を奪われました。 | |
| ・ | 산마루의 풍경이 마음을 달래줍니다. |
| 山裾の風景が心を癒してくれます。 | |
| ・ | 점차 마음이 진정되었습니다. |
| 次第に気持ちが落ち着いてきました。 | |
| ・ | 연애편지에 자신의 솔직한 마음을 적었습니다. |
| ラブレターに、自分の素直な気持ちを書きました。 | |
| ・ | 연애편지에 자신의 마음을 표현했어요. |
| ラブレターに自分の気持ちを表現しました。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요. |
| 彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。 | |
| ・ | 러브레터에 마음속에 있는 생각을 담았습니다. |
| ラブレターに、心の奥にある想いを込めました。 | |
| ・ | 러브레터에 감사의 마음을 적었어요. |
| ラブレターに感謝の気持ちを書きました。 | |
| ・ | 꼬시는 듯한 미소에 마음이 흔들렸어요. |
| 誘惑するような微笑みに心が揺れました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 조금씩 마음을 열어갔습니다. |
| 彼の猛アタックに彼女も少しずつ心を開いていきました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세으로 인해 그녀의 마음이 변하기 시작했어요. |
| 彼の猛アタックによって、彼女の気持ちが変わり始めました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 마음이 움직였어요. |
| 彼の猛アタックに彼女も心が動きました。 | |
| ・ | 그는 애정 공세 끝에 그녀의 마음을 사로잡았습니다. |
| 彼は猛アタックの末、彼女の心を掴みました。 | |
| ・ | 이 면티는 심플한 디자인이라 마음에 듭니다. |
| この綿のTシャツは、シンプルなデザインで気に入っています。 | |
| ・ | 이 민소매는 특히 움직이기 쉬워서 마음에 들어요. |
| このノースリーブは、特に動きやすくてお気に入りです。 | |
| ・ | 이 와이셔츠는 디자인이 마음에 들어서 몇 벌 가지고 있어요. |
| このワイシャツは、デザインが気に入って何枚か持っています。 | |
| ・ | 이 투피스는 매우 고급스러워서 마음에 들어요. |
| このツーピースはとても上品で気に入りました。 | |
| ・ | 후드티를 입으면 마음이 편안해집니다. |
| パーカーを着ることで、心がリラックスします。 | |
| ・ | 겉옷 색깔이 마음에 들었다. |
| 上着の色が気に入った。 | |
| ・ | 레인코트 디자인이 너무 마음에 들어요. |
| レインコートのデザインがとても気に入っています。 | |
| ・ | 레인코트의 색감이 마음에 들어요. |
| レインコートの色合いが気に入っています。 | |
| ・ | 모기향을 피우고 있으면 마음이 편안해집니다. |
| 蚊取り線香を焚いていると、心が安らぎます。 | |
| ・ | 호랑나비가 춤추는 모습을 보면 마음이 치유됩니다. |
| アゲハチョウが舞う姿を見ると、心が癒されます。 | |
| ・ | 호랑나비의 아름다움에 마음을 빼앗깁니다. |
| アゲハチョウの美しさに、心を奪われます。 | |
| ・ | 방울벌레 울음소리를 들으면 마음이 편안해집니다. |
| すずむしの鳴き声を聞くと、心が和みます。 | |
| ・ | 베짱이의 음색이 마음을 달래줍니다. |
| キリギリスの音色が心を癒してくれます。 | |
| ・ | 여치가 있는 풍경은 마음을 풍요롭게 해줍니다. |
| キリギリスのいる風景は、心を豊かにしてくれます。 | |
| ・ | 여치 울음소리를 들으면 마음이 편안해져요. |
| キリギリスの鳴き声を聞くと、心が和みます。 | |
| ・ | 고추잠자리가 주위를 날고 있으면 마음이 편안해집니다. |
| 赤トンボが周りを飛んでいると、心が和みます。 | |
| ・ | 상여꾼들의 마음이 하나가 됩니다. |
| 喪輿を運ぶ人々の心が一つになります。 | |
| ・ | 서두에는 저자의 감사의 마음이 담겨 있습니다. |
| 前書きには、著者の感謝の気持ちが込められています。 | |
| ・ | 그 일로 마음이 많이 아팠지만, 세월이 약이더라。 |
| そのことで心がとても痛かったけど、時間が解決してくれた。 | |
| ・ | 어떤 힘든 경험도 세월이 약이라고 생각하면 마음이 편해진다. |
| どんな辛い経験も、時が解決してくれると思えば楽になる。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
| ・ | 육체는 늙어도 마음만이라도 젊게 살고 싶어요. |
| 肉体は老いても、心だけでも若く生きていきたいです。 | |
| ・ | 결국, 꿈보다 해몽이 좋다는 것이 인생의 진리야, 긍정적인 마음을 가져야 해. |
| 結局、「夢より解釈が良い」というのが人生の真理だ、ポジティブな心を持つべきだ。 | |
| ・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
| 私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
| ・ | 가벼운 마음으로 한 농담이 현실이 되었다. 말이 씨가 되는 건 무서운 일이야. |
| 軽い気持ちで言った冗談が現実になった。言葉が種になるって怖いね。 | |
| ・ | 나까지 마음이 초조해졌다. |
| 私まで気持ちが焦りだした。 | |
| ・ | 징징대는 것으로 마음을 전했습니다. |
| 駄々を言うことで、気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다. |
| 初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。 | |
| ・ | 활동적인 습관을 도입하면 몸도 마음도 건강해집니다. |
| 活動的な習慣を取り入れると、心も体も健康になります。 | |
| ・ | 깃털의 부드러움이 너무 마음에 들어요. |
| 羽毛の柔らかさがとても気に入っています。 | |
| ・ | 사람의 위대함은 마음의 넓이로 나타납니다. |
| 人の偉大さは心の広さに表れます。 | |
| ・ | 베이지 색감은 마음을 진정시킵니다. |
| ベージュの色感が心を落ち着けます。 | |
| ・ | 마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다. |
| 心を心で治癒することが本当のヒーリングです。 | |
| ・ | 아무것도 두려워하지 말고 네 날개를 마음껏 펼쳐라. |
| 何も恐れず、君の翼をこころ行くまで広げなさい。 | |
| ・ | 뻐꾸기 소리를 들으면 마음이 편안해집니다. |
| カッコウの声を聞くと心が和みます。 | |
| ・ | 지저귀는 새들의 목소리에 마음이 치유되었어요. |
| さえずる鳥たちの声に、心が癒されました。 |
