<마음の韓国語例文>
| ・ | 조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다. |
| ご先祖様に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。 | |
| ・ | 과거의 상처와 결별하는 것이 마음의 치유로 이어집니다. |
| 過去の傷と決別することが、心の癒しにつながります。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스가 확 사람들의 마음을 사로잡았다. |
| 彼のパフォーマンスがぱっと人々の心を掴んだ。 | |
| ・ | 몸과 마음을 바치다. |
| 身も心も捧げる。 | |
| ・ | 그에게 감사의 마음을 담아 손수 만든 물건을 헌납했습니다. |
| 彼に感謝の気持ちを込めて、手作りの品を献上しました。 | |
| ・ | 옛날 일들이 마음에 깊이 배어 있습니다. |
| 昔の出来事が、心に深く染みついています。 | |
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 담은 선물을 했어요. |
| 両親に感謝の気持ちを込めた贈り物をしました。 | |
| ・ | 피앙세와 함께 선택한 집이 마음에 들어요. |
| フィアンセと一緒に選んだ家が気に入っています。 | |
| ・ | 약혼녀와 함께 고른 반지가 너무 마음에 들어요. |
| フィアンセと共に選んだ指輪がとても気に入っています。 | |
| ・ | 이 노래는 사랑하는 사람을 사모하는 마음을 담아서 노래하는 곡입니다. |
| この歌は愛する人を恋しく想う気持ちを込めて歌う曲です。 | |
| ・ | 우락부락한 얼굴일지라도 마음은 부드럽습니다. |
| いかつい顔つきであっても、心は柔らかいです。 | |
| ・ | 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다. |
| 娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。 | |
| ・ | 마음이 여리다. |
| 心が弱い。 | |
| ・ | 여리여리한 존재이면서도 마음은 매우 강합니다. |
| か弱い存在ながらも、心は非常に強いです。 | |
| ・ | 페디큐어 디자인이 너무 마음에 들어요. |
| ペディキュアのデザインがとても気に入っています。 | |
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 담은 편지를 썼어요. |
| 親に感謝の気持ちを込めた手紙を書きました。 | |
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 전했어요. |
| 親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 의식주가 충족되면 마음이 편안해집니다. |
| 衣食住が満たされることで心が安らぎます。 | |
| ・ | 와이프에게 감사한 마음을 담아 선물을 했어요. |
| ワイフに感謝の気持ちを込めてプレゼントをしました。 | |
| ・ | 시어머니께 감사의 마음을 전하기 위해 요리를 만들었어요. |
| 姑に感謝の気持ちを伝えるために料理を作りました。 | |
| ・ | 시엄마께 감사의 마음을 담아 선물을 보냈어요. |
| 姑に感謝の気持ちを込めてプレゼントを贈りました。 | |
| ・ | 큰누나에게 감사의 마음을 전했어요. |
| 一番上の姉に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 친할머니께 감사의 마음을 담은 선물을 준비했어요. |
| 父方の祖母に感謝の気持ちを込めた贈り物を用意しました。 | |
| ・ | 생부모님께 감사의 마음을 전했습니다. |
| 生みの親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 양어머니께 감사의 마음을 전했어요. |
| 養母に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 양아버지께 감사한 마음을 잊지 않겠습니다. |
| 養父に感謝の気持ちを忘れません。 | |
| ・ | 양아버지께 감사의 마음을 담아 편지를 썼어요. |
| 養父に感謝の気持ちを込めて手紙を書きました。 | |
| ・ | 의붓아빠에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 계부에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 자기 전에 심호흡을 하고 마음을 진정시킵니다. |
| 寝る前に深呼吸をして、心を落ち着けます。 | |
| ・ | 심호흡은 마음을 진정시키는 데 도움이 됩니다. |
| 深呼吸は、心を落ち着かせるのに役立ちます。 | |
| ・ | 심호흡을 하고 있으면 마음이 진정이 됩니다. |
| 深呼吸をしていると、気持ちが落ち着いてきます。 | |
| ・ | 그 사진은 마음을 움직일 만큼 아름다웠어요. |
| その写真が心を動かすほど美しかったです。 | |
| ・ | 그 영화의 마지막 장면이 마음을 움직였어요. |
| その映画のラストシーンが心を動かしました。 | |
| ・ | 그의 노랫소리가 마음을 움직였어요. |
| 彼の歌声が心を動かしました。 | |
| ・ | 그 연주는 마음을 움직일 정도로 감동적이었어요. |
| その演奏は心を動かすほど感動的でした。 | |
| ・ | 그의 행동이 제 마음을 움직였어요. |
| 彼の行動が私の心を動かしました。 | |
| ・ | 그녀의 상냥함이 제 마음을 움직였어요. |
| 彼女の優しさが私の心を動かしました。 | |
| ・ | 시가 마음을 움직이는 힘을 가지고 있다고 느꼈어요. |
| 詩が心を動かす力を持っていると感じました。 | |
| ・ | 그의 연설은 많은 사람들의 마음을 움직였습니다. |
| 彼の演説は多くの人々の心を動かしました。 | |
| ・ | 그에게 마음을 두는 자신을 억제할 수 없어요. |
| 彼に思いを寄せる自分を抑えられません。 | |
| ・ | 그녀에게 마음을 두고 있다는 것을 들켰어요. |
| 彼女に思いを寄せていることがバレました。 | |
| ・ | 그녀에게 마음을 두는 것을 후회하지 않습니다. |
| 彼女に思いを寄せることを後悔していません。 | |
| ・ | 그녀에게 마음을 두고 있다고 친구에게 털어놨습니다. |
| 彼女に思いを寄せていると、友人に打ち明けました。 | |
| ・ | 그에게 마음을 두는 여자가 몇 명 있어요. |
| 彼に思いを寄せる女性が何人かいます。 | |
| ・ | 그녀를 마음을 두는 사람이 많아요. |
| 彼女に思いを寄せる人が多いです。 | |
| ・ | 그는 옛날부터 그녀를 마음에 두고 있어요. |
| 彼は昔から彼女に思いを寄せていました。 | |
| ・ | 그녀를 은근히 마음에 두고 있어요. |
| 彼女に密かに思いを寄せています。 | |
| ・ | 마음을 두고 있는 여자가 있어요. |
| 好意を寄せる女性がいます。 | |
| ・ | 회사를 그만두기로 마음을 굳혔습니다. |
| 会社を辞める決意を固めました。 |
