<마음の韓国語例文>
| ・ | 대지에 펼쳐진 아름다운 풍경에 마음을 울렸습니다. |
| 大地に広がる美しい風景に心を打たれました。 | |
| ・ | 문학가는 사람들의 마음에 남을 작품을 창작하는 것을 목표로 한다. |
| 文学家は、人々の心に残る作品を生み出すことを目指す。 | |
| ・ | 공주님은 마음이 상냥해 사람들을 돕는 것을 중요하게 생각합니다. |
| お姫様は心優しく、人々を助けることを大切にしています。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
| 物思いに浸っていると、心が穏やかになることがある。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 가라앉을 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、心が落ち着くことがある。 | |
| ・ | 이 나뭇결 테이블이 마음에 들어요. |
| この木目のテーブルが気に入っています。 | |
| ・ | 잔치국수는 따뜻한 국물과 함께 먹으면 마음이 따뜻해집니다. |
| チャンチグクスは、温かいスープと一緒に食べると、心が温まります。 | |
| ・ | 친절한 마음으로 했던 일이, 되레 문제를 일으켰다. |
| 親切心でやったことが、かえって問題を引き起こした。 | |
| ・ | 가족애를 느끼면 마음이 따뜻해져요. |
| 家族愛を感じることで、心が温かくなります。 | |
| ・ | 남편은 본처에게 깊은 존경의 마음을 가지고 있어요. |
| 本妻に対して、夫は深い尊敬の念を抱いています。 | |
| ・ | 선행을 하면 마음에 평안이 찾아와요. |
| 善行をすることは、心に平安をもたらす。 | |
| ・ | 선행을 하면 마음이 충족돼요. |
| 善行をしていると、心が満たされる。 | |
| ・ | 조소하는 사람들의 말은 마음에 깊은 상처를 남겼어요. |
| 嘲笑する人たちの言葉は、心に深く傷を残した。 | |
| ・ | 다른 사람을 배려하는 마음이 덕을 키웁니다. |
| 他人を思いやる心が徳を育てるのです。 | |
| ・ | 덕을 가진 사람은 마음속에서 언제나 평온을 느낄 수 있습니다. |
| 徳を持つ人は、心の中でいつも平穏を感じることができます。 | |
| ・ | 손윗사람에게 감사의 마음을 전하는 것이 중요한 예절입니다. |
| 目上の人に感謝の気持ちを伝えることが、大切なマナーです。 | |
| ・ | 질투를 극복하기 위해 자신의 마음을 정리하고 있습니다. |
| 嫉妬を克服するために、自分の気持ちを整理しています。 | |
| ・ | 친구에게 좋을 일이 생겼을 때, 마음 한구석에 질투의 감정이 나타났다. |
| 友達に良い出来事があった時、心の片隅に嫉妬の感情が生まれた。 | |
| ・ | 조용한 음악이 마음을 가라앉혀 준다. |
| 静かな音楽が心を沈めてくれる。 | |
| ・ | 그녀는 마음을 가라앉히기 위해 심호흡을 했다. |
| 彼女は心を沈めるために深呼吸をした。 | |
| ・ | 온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
| あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 | |
| ・ | 그는 매일 아침 코란을 읽으며 마음을 정화하는 습관을 들이고 있다. |
| 彼は毎朝コーランを読んで、心を清めることを習慣にしている。 | |
| ・ | 하나님을 믿음으로써 마음의 평화를 유지하고 있다. |
| 神を信じることで、心の平穏を保っています。 | |
| ・ | 하나님을 믿음으로써 나는 마음의 평화를 얻었다. |
| 神を信じることで、私は心の平和を得ました。 | |
| ・ | 설교는 신자들에게 마음의 지지가 된다. |
| 説教は信者たちにとって心の支えとなる。 | |
| ・ | 탈주한 후 자유를 느꼈지만 마음 속에는 불안이 남아 있었다. |
| 脱走の後、自由を感じたが、心の中では不安が残っていた。 | |
| ・ | 창조주에게 감사하는 마음을 갖는 것이 중요합니다. |
| 創造主に感謝する心を持つことが大切です。 | |
| ・ | 성모께 감사의 마음을 전하기 위해 축제가 열렸어요. |
| 聖母に感謝を伝えるために祭りが行われました。 | |
| ・ | 성가대 연주가 마음에 평화를 가져다 주었습니다. |
| 聖歌隊の演奏が心に平和をもたらしました。 | |
| ・ | 장구 음색이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
| 鼓の音色が心に深い印象を与えました。 | |
| ・ | 이 소프라노의 노래 소리는 마음속에 깊이 남았습니다. |
| このソプラノの歌声は心の中に深く残った。 | |
| ・ | 북 연주를 듣고 마음이 뛰었어요. |
| 太鼓の演奏を聞いて、心が躍りました。 | |
| ・ | 월급날이 오면 마음이 들떠요. |
| 給料日が来ると、心が弾みます。 | |
| ・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
| 後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
| ・ | 취재에 협력해 주신 분들께 감사의 마음을 전했습니다. |
| 取材に協力してくださった方々に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 그 프로그램은 시청자들의 마음을 사로잡았습니다. |
| その番組は視聴者の心を鷲掴みにしました。 | |
| ・ | 마음에 드는 촬영 장소가 있어요. |
| お気に入りの撮影場所があります。 | |
| ・ | 뻥쟁이라도 마음속에서는 후회하고 있을지도 모릅니다. |
| 嘘つきでも、心の中では後悔しているかもしれません。 | |
| ・ | 승부사의 마음가짐은 승패를 결정짓는 요소가 됩니다. |
| 勝負師の心構えは、勝敗を決定づける要素となります。 | |
| ・ | 왈츠는 그 경쾌한 리듬으로 마음을 설레게 합니다. |
| ワルツはその軽快なリズムで、心を躍らせてくれます。 | |
| ・ | 왈츠 멜로디는 우아하고, 듣고 있으면 마음이 차분해집니다. |
| ワルツのメロディーは優雅で、聴いているだけで心が落ち着きます。 | |
| ・ | 이 영화의 테마송은 감동적이고 마음에 남습니다. |
| この映画のテーマソングは、感動的で心に残ります。 | |
| ・ | 테마송이 흐르면 마음이 뛰어요. |
| テーマソングが流れると、心が躍ります。 | |
| ・ | 합창곡을 들으면 마음이 치유됩니다. |
| 合唱曲を聞くと心が癒されます。 | |
| ・ | 현악 사중주는 마음을 진정시켜줍니다. |
| 弦楽四重奏は心を落ち着かせてくれます。 | |
| ・ | 서곡이 관객의 마음을 사로잡았습니다. |
| 序曲が観客の心をつかみました。 | |
| ・ | 서곡에 마음을 빼앗겼습니다. |
| 序曲に心を奪われました。 | |
| ・ | 서곡의 멜로디가 마음에 남습니다. |
| 序曲のメロディーが心に残ります。 | |
| ・ | 서곡을 듣고 마음이 설렜습니다. |
| 序曲を聴いて心が弾みました。 | |
| ・ | 모차르트의 명곡은 마음에 울립니다. |
| モーツァルトの名曲は心に響きます。 |
