<마음の韓国語例文>
| ・ | 속마음으로 이야기하는 것은 신뢰 관계를 쌓는 한 걸음입니다. |
| 本音で話すことは信頼関係を築く一歩です。 | |
| ・ | 속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요. |
| 本音を言うことは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。 | |
| ・ | 속마음으로 이야기하면 오해를 피할 수 있습니다. |
| 本音で話せば、誤解を避けることができます。 | |
| ・ | 그의 속마음을 들어보면 그의 마음을 잘 알 수 있어요. |
| 彼の本音を聞くと、彼の思いがよくわかります。 | |
| ・ | 그녀는 항상 자신의 속마음을 숨기지 않고 이야기해요. |
| 彼女はいつも自分の本音を隠さずに話します。 | |
| ・ | 솔직히 속마음을 털어 놓아라. |
| 率直に気持ちを打ち明けなさい。 | |
| ・ | 소비자의 속마음을 해석하는 어플을 개발했다. |
| 消費者の本音を解析するアプリを開発した。 | |
| ・ | 여자의 속마음은 알 수가 없어요. |
| 女の本音は分からなもんです。 | |
| ・ | 좋아하는 속마음을 들킬까봐 두려워요. |
| 好きな気持ちを悟られるか、怖いです。 | |
| ・ | 우리의 행복과 불행은 우리의 마음에 달려 있습니다. |
| 我々の幸せと不幸は、我々の心にかかっています。 | |
| ・ | 러브스토리를 읽으면 마음이 따뜻해집니다. |
| ラブストーリーを読むと心が温かくなります。 | |
| ・ | 첫날밤 추억이 마음에 남습니다. |
| 初夜の思い出が心に残ります。 | |
| ・ | 그의 행동의 뿌리는 그의 마음속 깊은 곳에 있는 가치관에 근거하고 있습니다. |
| 彼の行動の根は、彼の心の奥底にある価値観に基づいています。 | |
| ・ | 가게에서 마음에 드는 옷을 찾고 있어요. |
| お店でお気に入りの服を探しています。 | |
| ・ | 창작 활동은 마음의 재충전이 됩니다. |
| 創作活動は心のリフレッシュになります。 | |
| ・ | 제가 우연히 만나 마음을 떨리게 했던 시인의 시를 소개합니다. |
| 私が偶然出会い、心を震わせた詩人の詩をご紹介します。 | |
| ・ | 이 목걸이는 장신구 중에서도 특히 마음에 들어요. |
| このネックレスは、アクセサリーの中でも特にお気に入りです。 | |
| ・ | 징의 울림이 마음속 깊이 울려 퍼집니다. |
| 銅鑼の響きが、心の奥深くに響きます。 | |
| ・ | 징 소리는 마음을 진정시키는 효과가 있습니다. |
| 銅鑼の音は、心を落ち着ける効果があります。 | |
| ・ | 머리띠를 두르고 마음을 다잡았어요. |
| 鉢巻きを巻いて、気持ちを引き締めました。 | |
| ・ | 귀걸이 디자인이 너무 마음에 들어요. |
| イヤリングのデザインがとても気に入っています。 | |
| ・ | 나는 내 마음에 솔직해지기로 정했어. |
| 私は自分の心に素直になると決めた。 | |
| ・ | 마음을 솔직하게 표현하다. |
| 気持ちを素直に表現する。 | |
| ・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
| あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
| ・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
| あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
| ・ | 조각상의 아름다움에 마음을 빼앗겼습니다. |
| 彫像の美しさに心を奪われました。 | |
| ・ | 화백의 작품은 보기만 해도 마음이 풍요로워집니다. |
| 画伯の作品は、見ているだけで心が豊かになります。 | |
| ・ | 이 펜은 쓰기 쉬워서 마음에 들어요. |
| このペンは書きやすいので、気に入っています。 | |
| ・ | 펜케이스 디자인이 세련되어서 마음에 듭니다. |
| ペンケースのデザインが、おしゃれで気に入っています。 | |
| ・ | 만년필로 편지를 쓰면 마음이 쉽게 전달됩니다. |
| 万年筆で手紙を書くと、気持ちが伝わりやすくなります。 | |
| ・ | 차례를 통해 감사의 마음을 표했습니다. |
| 茶礼を通じて、感謝の気持ちを表しました。 | |
| ・ | 사랑한다는 마음을 말로써 전하고 싶어요. |
| 愛してるという気持ちを、言葉にして伝えたいです。 | |
| ・ | 사랑한다는 말에 모든 마음을 담고 있어요. |
| 愛してるという言葉に、すべての気持ちを込めています。 | |
| ・ | 언제나 사랑하는 마음을 잊지 않겠습니다. |
| どんな時も愛してる気持ちを忘れません。 | |
| ・ | 비녀 디자인이 너무 마음에 들어요. |
| かんざしのデザインがとても気に入っています。 | |
| ・ | 꽹과리의 울림이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
| 鉦の響きが、心に深い印象を残しました。 | |
| ・ | 새해 인사에 감사의 마음을 담아 전합니다. |
| 新年の挨拶に感謝を込めて、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 빗속을 걸으면 마음이 안정돼요. |
| 雨の中を歩くと、心が落ち着きます。 | |
| ・ | 반지는 애정과 감사의 마음을 전하는 멋진 아이템입니다. |
| 指輪は、愛情や感謝の気持ちを伝える素敵なアイテムです。 | |
| ・ | 반지 디자인이 너무 우아해서 마음에 들어요. |
| 指輪のデザインがとてもエレガントで気に入りました。 | |
| ・ | 잡화 코너에서 찾은 아이템이 마음에 들어요. |
| 雑貨のコーナーで見つけたアイテムが気に入りました。 | |
| ・ | 그는 로맨틱한 저녁 식사로 구애의 마음을 표현했어요. |
| 彼はロマンチックなディナーで求愛の気持ちを表現しました。 | |
| ・ | 그는 구애를 할 때 자신의 마음을 솔직하게 전했습니다. |
| 彼は求愛の際に、自分の気持ちを率直に伝えました。 | |
| ・ | 그는 직접 만든 선물로 구애의 마음을 전했습니다. |
| 彼は手作りのプレゼントで求愛の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 그는 화려한 꽃다발로 구애의 마음을 전했습니다. |
| 彼は華やかな花束で求愛の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 구애의 말이 그녀의 마음을 울렸어요. |
| 求愛の言葉が彼女の心を打ちました。 | |
| ・ | 제삿날에 조상의 영혼에 감사의 마음을 드렸습니다. |
| 祭祀の日に、祖先の魂に感謝の気持ちを捧げました。 | |
| ・ | 제사날에는 맑은 마음으로 조상님께 기도를 올립니다. |
| 祭祀の日には、清らかな心で先祖に祈りを捧げます。 | |
| ・ | 순산할 수 있도록 매일 감사하는 마음 잊지 않겠습니다. |
| 安産できるよう、毎日感謝の気持ちを忘れません。 | |
| ・ | 심술을 부리는 것은 마음이 여리다는 증거입니다. |
| 意地悪をするのは心が弱い証拠です。 |
