<부터の韓国語例文>
| ・ | 그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다. |
| 彼はさっきからずっと僕を睨んでいる。 | |
| ・ | 우리는 초등학교 때부터 짝꿍이었어요. |
| 私たちは小学校の時からペアでした。 | |
| ・ | 저는 오늘부터 새로운 짝꿍이에요. |
| 私は今日から新しいペアです。 | |
| ・ | 어릴 때부터 머리숱이 적었다. |
| 幼い時から髪の毛が少なかった。 | |
| ・ | 관찰이나 실험의 결과로부터 추론하다. |
| 観察や実験の結果から推論する。 | |
| ・ | 어릴 때부터 효행을 강조받고 자랐다. |
| 小さい頃から孝行の大切さを教えられて育った。 | |
| ・ | 그는 창업 초창기부터 성공을 꿈꾸었다. |
| 彼は起業の初期から成功を目指していた。 | |
| ・ | 직감은 반복적 경험으로부터 비롯된다. |
| 直感は反復的経験からはじまる。 | |
| ・ | 두 사람은 예전부터 친분이 있다. |
| 二人は昔から親交がある。 | |
| ・ | 예전부터 친분이 있다. |
| 昔から親交がある。 | |
| ・ | 그의 재능이 어린 시절부터 발현되었다. |
| 彼の才能は幼い頃から発現していた。 | |
| ・ | 아침부터 화장이 진한 건 좀 그래요. |
| 朝から化粧が濃いのはちょっと…。 | |
| ・ | 그는 작은 성공들로부터 효능감을 키웠다. |
| 彼は小さな成功から効力感を育てた。 | |
| ・ | 취임 일성부터 강한 개혁 의지를 보였다. |
| 就任の第一声から強い改革意志を見せた。 | |
| ・ | 이 계획은 내일부터 집행할 예정이다. |
| この計画は明日から執行する予定だ。 | |
| ・ | 새참 준비하느라 아침부터 분주했다. |
| 軽食の準備で朝から忙しかった。 | |
| ・ | 여관 체크인은 오후 3시부터입니다. |
| 旅館のチェックインは午後3時からです。 | |
| ・ | 그즈음부터 연락이 끊겼어요. |
| その頃から連絡が途絶えました。 | |
| ・ | 다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다. |
| 次の日からは心機一転また頑張るつもりだった。 | |
| ・ | 초면부터 마음에 들었어요. |
| 初対面のときから気に入りました。 | |
| ・ | 선생님은 내 이야기를 듣자마자 대뜸 화부터 내기 시작하셨다. |
| 先生は私の話を聞くやいなや、すぐに怒り出した。 | |
| ・ | 만나자마자 대뜸 앓는 소리부터 나왔다. |
| 会ったときからいきなり泣き言がこぼれた。 | |
| ・ | 우리는 예전부터 구면이에요. |
| 私たちは以前からの顔見知りです。 | |
| ・ | 업무차 매일 아침 일찍부터 일하고 있어요. |
| 業務のために毎日朝早くから働いています。 | |
| ・ | 저 장사는 어릴 때부터 주목을 받았다. |
| あの力士は若いころから注目されていた。 | |
| ・ | 아침부터 뒤숭숭해서 일이 손에 잡히지 않는다. |
| 朝からそわそわしてしまって、仕事が手につかない。 | |
| ・ | 그녀로부터 전화가 오지 않을까 해서 뒤숭숭하다. |
| 彼女から電話が来るのではとそわそわしていた。 | |
| ・ | 유물이란 유적으로부터 출토된 과거의 문화를 나타내는 물품이다. |
| 遺物とは、遺跡から出土された、過去の文化を示す物品である。 | |
| ・ | 이순신 장군은 임진왜란이 나기 1년 전부터 거북선을 만들었다. |
| 李舜臣将軍は壬申倭乱(文禄・慶長の役)が起こる1年前から亀甲船を作った。 | |
| ・ | 조선 왕은 중국 황제로부터 책봉을 받았습니다. |
| 朝鮮の王は中国の皇帝から冊封を受けました。 | |
| ・ | 궁녀들은 대부분 어린 시절부터 궁에 들어와 훈련을 받았습니다. |
| 宮女たちはほとんどが幼少期から宮殿に入り、訓練を受けていました。 | |
| ・ | 황태자는 어린 시절부터 왕의 역할을 배워왔어요. |
| 皇太子は幼い頃から王の役割を学んできました。 | |
| ・ | 초장부터 분위기가 싸늘했어. |
| 始まりから雰囲気が冷たかった。 | |
| ・ | 초장부터 실수를 했다. |
| 初めからミスをしてしまった。 | |
| ・ | 슈베르트는 어릴 때부터 작곡을 시작했다. |
| シューベルトは若い頃から作曲を始めた。 | |
| ・ | 내년부터 세를 살 예정이에요. |
| 来年から賃貸に住む予定です。 | |
| ・ | 꼭두새벽부터 일을 시작하면 오전 중에 많은 일을 마칠 수 있어요. |
| 早朝から働き始めると、午前中に多くの仕事が片付きます。 | |
| ・ | 꼭두새벽부터 일을 하면 오후에는 피곤해집니다. |
| 早朝から仕事をしていると、午後には疲れてしまいます。 | |
| ・ | 그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
| あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 | |
| ・ | 그로부터 많은 시간이 흘렀다. |
| あれから多くの時間が流れた。 | |
| ・ | 장마가 걷히는 순간부터 여름이 본격적으로 시작된다. |
| 梅雨が明ける瞬間から、夏が本格的に始まる。 | |
| ・ | 그는 예전부터 사업으로 한밑천 잡아 유명해요. |
| 彼は昔からビジネスで一儲けして有名です。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 사용하기 시작하고부터 몸 상태가 좋아졌어요. |
| ダイエット食品を使い始めてから、体調が良くなりました。 | |
| ・ | 그것은 각국으로부터 외국에 유학하는 대학생의 퍼센티지를 나타냅니다. |
| それは各国から外国に留学する大学生のパーセンテージを表わしています。 | |
| ・ | 이 풍습은 옛날부터 이어 온 것이다. |
| この風習は、古くから受け続いてきたものだ。 | |
| ・ | 그 신하는 왕으로부터 특별한 임무를 맡았다. |
| その臣下は、王から特別な任務を任されていた。 | |
| ・ | 그 사기꾼은 많은 사람들로부터 재산을 사취했다. |
| その詐欺師は多くの人々から財産をだまし取った。 | |
| ・ | 이 땅은 오래전부터 가족의 장지로 사용되고 있습니다. |
| この土地は、古くからの家族の葬地として使われています。 | |
| ・ | 그러니까요, 이제부터가 중요해요. |
| そうですよね、これからが大切です。 | |
| ・ | 다음 주부터 도쿄에서 연수해요. |
| 来週から東京で研修します。 |
