<の韓国語例文>
・ | 그녀의 아이디어는 회의에서 호평을 받았다. |
彼女のアイデアは会議で好評を博した。 | |
・ | 잡화점에서 세련된 주방용품을 찾았다. |
雑貨店でおしゃれなキッチン用品を見つけた。 | |
・ | 잡화점에서 수제 주방용품을 찾았다. |
雑貨店で手作りのキッチン用品を見つけた。 | |
・ | 긴급사태가 발생해 주민들은 퇴거할 것을 요구받았다. |
緊急事態が発生し、住民は立ち退くことを求められた。 | |
・ | 새로운 개발이 계획되었기 때문에 낡은 빌딩의 주민은 퇴거할 것을 요구받았다. |
新しい開発が計画されたため、古いビルの住人は立ち退くことを要求された。 | |
・ | 재해가 다가오고 있어서, 지역의 주민은 퇴거하도록 지시받았다. |
災害が近づいているので、地域の住民は立ち退くよう指示された。 | |
・ | 그는 아파트에서 퇴거를 요구받았다. |
彼はアパートからの退去を要求された。 | |
・ | 협상이 막히자 그는 손을 떼고 말았다. |
交渉が行き詰まると、彼は手を引いてしまった。 | |
・ | 신속한 회신이 클라이언트로부터의 신뢰를 쌓았습니다. |
迅速な返信がクライアントからの信頼を築きました。 | |
・ | 어제는 정말 수고 많았어요. |
昨日は本当にお疲れ様でした。 | |
・ | 수고 많았어요. |
ご苦労様。 | |
・ | 정말 수고 많았어요. |
本当にお疲れ様でした。 | |
・ | 신속한 대응이 문제의 확대를 막았습니다. |
迅速な対応が問題の拡大を防ぎました。 | |
・ | 그는 대기업에서 그래픽 디자이너로서의 경험을 쌓았다 |
彼は大手企業でグラフィックデザイナーとしての経験を積んだ。 | |
・ | 그 영화는 CG 애니메이션의 걸작으로 평가받았습니다. |
その映画はCGアニメーションの傑作として評価されました。 | |
・ | 그 프로그램은 시청자들의 마음을 사로잡았습니다. |
その番組は視聴者の心を鷲掴みにしました。 | |
・ | 소는 종일 밭을 갈았다. |
牛は一日中、畑を耕した。 | |
・ | 그는 모험가로서의 평판을 쌓았다. |
彼は冒険家としての評判を築いた。 | |
・ | 그는 모험을 한 후에 새로운 인생의 목표를 찾았다. |
彼は冒険した後に新しい人生の目標を見つけた。 | |
・ | 우주 비행사들은 우주 공간을 탐험하기 위해 훈련을 받았습니다. |
宇宙飛行士たちは宇宙空間を探検するために訓練を受けました。 | |
・ | 많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 | |
・ | 그의 인생은 결코 평탄치 않았다. |
彼の人生は、決して平たんなものではなかった。 | |
・ | 순간 그의 모습이 보이지 않았다. |
一瞬の間、彼の姿が見えなくなった。 | |
・ | 언젠가 이런 순간이 올 줄 알았다. |
いつかこのような瞬間が来ると思っていた。 | |
・ | 힘들고 아팠던 순간도 많았다. |
辛く、痛かった瞬間も多かった。 | |
・ | 그녀의 꿈은 이루어지지 않았고 헛된 현실에 직면했다. |
彼女の夢はかなわず、むなしい現実に直面した。 | |
・ | 그녀의 기대는 헛되이 깨져 실망감이 남았다. |
彼女の期待はむなしく砕かれ、失望感が残った。 | |
・ | 내 인생 헛되게 살지 않았다. |
私の人生無駄に暮らしていない。 | |
・ | 그 누구도 진실을 밝히려는 노력을 하지 않았다. |
その誰も真実を明らかにする努力をしなかった。 | |
・ | 우리는 산맥의 정상에서 멋진 경치를 바라보았습니다. |
私たちは山脈の頂上で素晴らしい景色を眺めました。 | |
・ | 그녀는 로맨틱한 말에 감동받았어요. |
彼女はロマンチックな言葉に胸を打たれました。 | |
・ | 그들은 로맨틱한 영화를 함께 보았습니다. |
彼らはロマンチックな映画を一緒に観ました。 | |
・ | 그들은 낭만적인 순간을 영원히 잊지 않았어요. |
彼らはロマンチックな瞬間を永遠に忘れませんでした。 | |
・ | 그는 낭만적인 순간을 사진에 담았습니다. |
彼はロマンチックな瞬間を写真に収めました。 | |
・ | 그들은 낭만적인 밤하늘 아래에서 손을 잡았습니다. |
彼らはロマンチックな星空の下で手を繋ぎました。 | |
・ | 그는 자신의 방에 감금되어 밖으로 나가는 것이 허용되지 않았습니다. |
彼は自分の部屋に監禁され、外に出ることが許されませんでした。 | |
・ | 감금 사건의 범인은 아직 체포되지 않았다. |
監禁事件の犯人はまだ逮捕されていない。 | |
・ | 그 영화는 비평가들의 마음에 들지 않았습니다. |
その映画は批評家にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그 곡은 제 취향에 전혀 마음에 들지 않았어요. |
その曲は私の好みには全く気に入らないものでした。 | |
・ | 그 결과는 예측되었던 것보다 바람직하지 않았습니다. |
その結果は予測されていたものよりも好ましくないものでした。 | |
・ | 그 결과는 예상보다 바람직하지 않았습니다. |
その結果は予想よりも好ましくないものでした。 | |
・ | 그 상황은 내 목적에 있어서 바람직하지 않았다. |
その状況は私の目的にとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 그녀의 제안은 기업의 성장에 바람직하지 않았다. |
彼女の提案は企業の成長にとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 그 방침은 시민들에게 바람직하지 않았다. |
その方針は市民にとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 그 접근 방식은 우리의 기대와는 달리 바람직하지 않았다. |
そのアプローチは私たちの期待に反して好ましく思わなかった。 | |
・ | 그 제안은 고객에게 바람직하지 않았다. |
その提案はクライアントにとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 그 방침은 우리의 목표에 있어서 바람직하지 않았다. |
その方針は私たちの目標にとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 그 계획은 내 관점에서 볼 때 바람직하지 않았다. |
その計画は私の視点から見て好ましく思わなかった。 | |
・ | 그의 제안은 프로젝트에 바람직하지 않았다. |
彼の提案はプロジェクトにとって好ましく思わなかった。 | |
・ | 그녀의 제안은 우리에게 바람직하지 않았다. |
彼女の提案は私たちにとって好ましく思わなかった。 |