<없다の韓国語例文>
| ・ | 세상없어도 나는 네 곁에 있을 거야. |
| 何事があっても、あなたのそばにいるつもりです。 | |
| ・ | 세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다. |
| 何事があっても、家族を支えることが私の責任です。 | |
| ・ | 세상없어도 포기하지 말고 계속해. |
| 何事があっても、諦めないで続けてください。 | |
| ・ | 세상없어도 우리의 사랑은 변하지 않을 거야. |
| 何事があっても、私たちの愛は変わらない。 | |
| ・ | 세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다. |
| 何事があっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 약속을 지키기로 했다. |
| 何事があっても、約束は守ると決めた。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 너를 지킬 거야. |
| 何事があっても、私はあなたを守るつもりです。 | |
| ・ | 혼자서 독박을 쓰는 것은 힘들지만, 책임감이 강해서 어쩔 수 없다. |
| 自分だけで罪を被るのは辛いが、責任感が強いから仕方がない。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하기 위해서는 누군가가 혼자서 독박을 쓸 수밖에 없다. |
| この問題を解決するためには、誰かが一人で罪を被るしかない。 | |
| ・ | 닭똥 같은 눈물을 흘리고 있는 그를 보고 나는 아무 말도 할 수 없었다. |
| 大粒の涙を流している彼を見て、私は何も言えなかった。 | |
| ・ | 구인 광고를 냈지만 좀처럼 응모가 없다. |
| 求人広告を出したけど、なかなか応募が集まらない。 | |
| ・ | 결근해서 회의에 참석할 수 없었다. |
| 欠勤したため、会議に出席できなかった。 | |
| ・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
| あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
| ・ | 문제 해결에는 더 많은 시간이 필요할 것 같다. 뾰족한 수가 없어서. |
| 問題の解決には、もっと時間が必要だと思う。妙案がないから。 | |
| ・ | 모두 아이디어를 내봤지만 뾰족한 수가 없는 것 같다. |
| みんなでアイデアを出し合ったが、妙案がないようだ。 | |
| ・ | 지금은 뾰족한 수가 없지만, 시간이 지나면 뭔가 생각이 날지도 모른다. |
| 今のところ、妙案がないけれど、時間が経てば何か思いつくかもしれない。 | |
| ・ | 뾰족한 수가 없으니 우선 상황을 정리하자. |
| 妙案がないから、まずは状況を整理しよう。 | |
| ・ | 그의 문제에 대해서는 지금으로서는 뾰족한 수가 없다. |
| 彼の問題に対して、今のところ妙案がない。 | |
| ・ | 이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다. |
| この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。 | |
| ・ | 이 상황을 어떻게 개선해야 할지 뾰족한 수가 없다. |
| この状況をどう改善すれば良いのか、妙案がない。 | |
| ・ | 문제가 너무 복잡해서 뾰족한 수가 없다. |
| 問題が複雑すぎて、妙案がない。 | |
| ・ | 여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다. |
| 色々と悩んでみたけれども、これといった良い方法がなかった。 | |
| ・ | 그 사람은 도움을 고사할 수 없었다. |
| その人は手伝いを断ることができなかった。 | |
| ・ | 바쁘서 그 제안을 고사할 수밖에 없었다. |
| 忙しいので、その提案を断らざるを得なかった。 | |
| ・ | 그 안건에는 관심이 있지만, 저는 고사하지 않을 수 없습니다. |
| その案件には興味がありますが、私は断らざるを得ません。 | |
| ・ | 세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다. |
| 世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。 | |
| ・ | 노처녀에 대한 사회적 편견을 없애야 한다. |
| オールドミスに対する社会的な偏見をなくすべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 결혼에 관심이 없고, 노처녀로 살기로 선택했다. |
| 彼女は結婚に興味がなく、オールドミスとして生きることを選んだ。 | |
| ・ | 신호가 없는 교차로에서는 일시정지하는 것이 안전합니다. |
| 信号のない交差点では、一時停止するのが安全です。 | |
| ・ | 무인역에는 대합실이 없는 경우가 많다. |
| 無人駅には待合室がない場合が多い。 | |
| ・ | 무인역에는 역무원은 없지만 방범 카메라는 설치되어 있다. |
| 無人駅には駅員はいないが、防犯カメラは設置されている。 | |
| ・ | 무인역에는 역무원이 없어서 문제가 생기면 불편하다. |
| 無人駅には駅員がいないので、何かあったときに不便だ。 | |
| ・ | 무인역이라 개찰구가 없다. |
| 無人駅なので、改札がない。 | |
| ・ | 마주 오는 차가 없으면 운전하기 편하다. |
| 対向車がいないと、運転しやすい。 | |
| ・ | 마주 오는 차선에 차가 없어서 안전하게 추월할 수 있었다. |
| 対向車線に車がいなかったので、安全に追い越せた。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 그는 상사에게도 거리낌 없이 의견을 말한다. |
| 血気旺盛な彼は、上司にも遠慮せず意見を言う。 | |
| ・ | 신용 대출은 담보 없이 대출을 받을 수 있기 때문에 편리합니다. |
| 信用貸付は、担保がなくても融資を受けることができるため、便利です。 | |
| ・ | 회사채를 보유한 사람은 기업이 파산할 경우, 상환을 받을 수 없는 리스크가 있습니다. |
| 社債を持っている人は、企業が破綻した場合、返済を受けられないリスクがあります。 | |
| ・ | 보험 증서가 없으면 보험금 지급을 받을 수 없습니다. |
| 保険証書がないと、保険金の支払いを受けることができません。 | |
| ・ | 공정증서에 기재된 내용은 나중에 변조될 일이 없습니다. |
| 公正証書に記載された内容は、後で改ざんされることがありません。 | |
| ・ | 증서의 유효 기간이 지나면 효력이 없을 수 있습니다. |
| 証書の有効期限が過ぎると、効力がなくなることがあります。 | |
| ・ | 증서를 가지고 있지 않으면 권리를 주장할 수 없는 경우가 있습니다. |
| 証書を持っていないと、権利を主張できないことがあります。 | |
| ・ | 쓸데없는 살생은 하지 마라. |
| 無駄な殺生をするな。 | |
| ・ | 물안개가 짙어서 시야가 거의 없었습니다. |
| 水霧が濃くて、視界がほとんどありませんでした。 | |
| ・ | 풍향계가 고장 나서 바람의 방향을 알 수 없었습니다. |
| 風向計が壊れていたため、風の方向を知ることができませんでした。 | |
| ・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
| ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
| ・ | 단비가 가져오는 은혜는 헤아릴 수 없습니다. |
| 恵みの雨がもたらす恵みは、計り知れません。 | |
| ・ | 그 인물의 영향력은 헤아릴 수 없는 것이었고, 많은 사람들의 삶을 바꾸었습니다. |
| その人物の影響力は計り知れないもので、多くの人々の人生を変えました。 | |
| ・ | 그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
| その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 | |
| ・ | 그 책의 영향력은 헤아릴 수 없는 것으로, 많은 사람들에게 영향을 주었습니다. |
| その書物の影響力は計り知れないもので、多くの人々に影響を与えました。 |
