<없다の韓国語例文>
| ・ | 벽이 높지만, 앞으로 나아갈 수밖에 없다. |
| 壁が高いけれど、前に進むしかない。 | |
| ・ | 이 문제는 벽이 높아서 도저히 해결할 수 없다. |
| この課題は壁が高くて、どうしても解決できない。 | |
| ・ | 소갈머리가 없는 사람은 일을 깊게 생각하지 않고 행동한다. |
| 思慮深くない人は、物事を深く考えることなく行動してしまう。 | |
| ・ | 소갈머리가 없는 태도는 주위에 나쁜 영향을 미칠 수 있다. |
| 思慮深くない態度は、周囲に悪影響を与えることがある。 | |
| ・ | 소갈머리가 없으면 후회할 일이 많다. |
| 思慮深くない行動をすると、後悔することが多い。 | |
| ・ | 그는 소갈머리가 없어서 항상 가볍게 말을 한다. |
| 彼は思慮深くないので、いつも軽はずみな発言をしてしまう。 | |
| ・ | 돈을 뿌린다고 해서 진정한 행복은 얻을 수 없다. |
| お金をばらまいても本当の幸福は手に入らない。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 도와주는 것은 좋은 일이다. |
| だれかれなしに手伝ってあげるのは良いことだ。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 돈을 빌려주는 것은 위험하다. |
| だれかれなしにお金を貸すのは危険だ。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 의견을 말하는 것은 좋지 않다. |
| だれかれなしに意見を言うのは良くない。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 친절하게 대하는 것이 중요하다. |
| だれかれなしに親切に接することが大切だ。 | |
| ・ | 그 새 건물은 속 빈 강정이다. 안은 별로 쓸모가 없다. |
| あの新しいビルは見掛け倒しだ。中はあまり使い勝手が良くない。 | |
| ・ | 오늘은 바빠서 식사할 시간이 없으니까 요기 좀 하자. |
| 今日は忙しくて食事する時間がないから、軽く食べよう。 | |
| ・ | 이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
| こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 | |
| ・ | 외로움을 타서 혼자 있으면 금방 기운이 없어져요. |
| 寂しがり屋で、一人でいるとすぐに元気がなくなります。 | |
| ・ | 그의 불성실함에 견딜 수 없었다. |
| 彼の不誠実さに堪忍袋の緒が切れた。 | |
| ・ | 그녀의 무책임한 행동에 참을 수 없었다. |
| 彼女の無責任な行動に堪忍袋の緒が切れた。 | |
| ・ | 요즘 뭐를 해도 재미없어 권태감을 느끼고 있어요. |
| 最近、何をしても楽しくなくて倦怠感を感じています。 | |
| ・ | 정에 약한 성격이라서 다른 사람의 고통을 그냥 지나칠 수 없다. |
| 情にもろい性格だから、他人の苦しみを見過ごせない。 | |
| ・ | 몸살을 앓아 아무것도 할 수가 없다. |
| ひどい風邪で、何もする気が起きない。 | |
| ・ | 조금 넘어졌을 뿐인데 그렇게 엄살을 떨 필요는 없잖아. |
| 少し転んだだけで、あんなに大げさに痛がらなくてもいいのに。 | |
| ・ | 오랫동안 만날 수 없었던 할아버지를 생각하며 설움이 복받쳤다. |
| 長い間会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。 | |
| ・ | 오랫동안 만날 수 없었던 친구와 재회했을 때, 가슴이 먹먹했다. |
| 長い間会えなかった友達と再会したとき、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다. |
| 急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。 | |
| ・ | 갑작스러운 일에 그의 표정이 굳어지고 아무 말도 할 수 없었다. |
| 突然の出来事に彼の表情がこわばって、何も言えなかった。 | |
| ・ | 이번 출장은 탈 없이 순조롭게 끝났다. |
| 今回の出張はトラブルもなく順調に終わった。 | |
| ・ | 운전 중에 특별한 탈은 없었고, 순조롭게 목적지에 도달했다. |
| 運転中に特に問題はなく、順調に目的地に到着した。 | |
| ・ | 새로운 시스템은 순조롭게 작동하고 있고, 탈은 전혀 없다. |
| 新しいシステムは順調に稼働していて、問題は一切ない。 | |
| ・ | 지난번 프로젝트도 순조롭게 끝났고, 특별한 탈은 없었다. |
| この前のプロジェクトも順調に終わったし、特に問題はなかった。 | |
| ・ | 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있고, 특별한 탈은 없었다. |
| プロジェクトは順調に進んでいて、特にトラブルはなかった。 | |
| ・ | 공항에서 날밤을 샐 수밖에 없다. |
| 空港で夜明かしをするしかない。 | |
| ・ | 아이들이 아침부터 수선을 떨어서 정신이 없다. |
| 子供たちが朝から騒ぎ立てていて、落ち着かない。 | |
| ・ | 오늘 정말 최악이다. 완전 재수 없는 날이야. |
| 今日は本当に最悪だ。まさに「ついてない」日だ。 | |
| ・ | 아침부터 지갑을 잊어버려서 재수 없는 하루가 시작됐다. |
| 朝から財布を忘れて、ついてない一日が始まった。 | |
| ・ | 버스를 탔는데 자리가 없어서 계속 서 있었다. 재수가 없네. |
| バスに乗ったら座席がなくて、ずっと立っていた。ついてないな。 | |
| ・ | 면접관 기분이 안 좋아서 분위기가 최악이었다. 재수가 없다. |
| 面接官の機嫌が悪くて雰囲気が最悪だった。ついてない。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 목적지에 늦었다. 재수가 없네. |
| 道を間違えて、目的地に遅刻した。ついてないなあ。 | |
| ・ | 재수가 없으려니까 별 이상한 사람을 다 만나네요. |
| ついてないと思ったら、変な人に会うもんですね。 | |
| ・ | 그는 틈만 나면 자기 자랑이야, 재수 없어! |
| 彼は暇さえあれば自分の自慢話ばっかり、嫌なやつだ。 | |
| ・ | 재수가 없으려니까 별일이 다 있네. |
| ついてないと思ったら、こんな事もあるんだね。 | |
| ・ | 재수 없는 소리 하지도 말어! |
| 不吉なことを言うな! | |
| ・ | 나 진짜 재수 없어. |
| 私、本当についてない。 | |
| ・ | 재수 없는 사람이 집에 왔다. |
| 最低な人が家に来た。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 버스를 놓쳤다. 정말 운이 없다. |
| 道を間違えたせいで、バスに乗れなかった。本当に運が悪い。 | |
| ・ | 운이 없게도 중요한 경기에서 부상을 당했다. |
| 運が悪く、大事な試合で怪我をしてしまった。 | |
| ・ | 여행 가려고 했는데 태풍이 오다니, 정말 운이 없다. |
| 旅行の予定だったのに台風が来るなんて、なんて運が悪いんだ。 | |
| ・ | 소풍 날에만 비가 오다니 운이 없다. |
| 雨が降るなんて、ピクニックの日に限って運が悪い。 | |
| ・ | 복권에서 한 번도 당첨되지 않다니, 운이 너무 없다. |
| くじ引きで一度も当たらないなんて、運が悪すぎる。 | |
| ・ | 운이 없게도 사고 싶었던 상품이 매진되었다. |
| 運が悪く、欲しかった商品が売り切れていた。 | |
| ・ | 시험 날에 감기에 걸리다니 정말 운이 없다. |
| 試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 |
