<있다の韓国語例文>
| ・ | 새로운 돌파구를 찾을 수 있었습니다. |
| 新たな突破口を見つけることができました。 | |
| ・ | 이 드링크는 알코올이 들어있지 않습니다. |
| こちらのドリンクはアルコールが入っていません。 | |
| ・ | 몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
| いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 | |
| ・ | 고화질로 보실 수 있는 링크를 보내드리겠습니다. |
| 高画質でご覧いただくためのリンクをお送りします。 | |
| ・ | 유튜브 쇼츠에서 인기 있는 토픽을 찾았어요. |
| YouTubeのショートで人気のトピックを見つけました。 | |
| ・ | 마지막 순간을 따뜻하게 안장할 수 있었어요. |
| 最後の瞬間を温かく葬ることができました。 | |
| ・ | 그는 복잡한 문제에 직면해 있고 해결책을 모색하고 있습니다. |
| 彼は複雑な問題に直面しており、解決策を模索しています。 | |
| ・ | 세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다. |
| 世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。 | |
| ・ | 경제는 상당히 큰 위험에 직면해 있다. |
| 経済は非常に大きなリスクに直面している。 | |
| ・ | 중대한 위기에 직면하고 있다. |
| 重大な危機に直面している。 | |
| ・ | 투병 생활은 의료진의 지지와 가족의 사랑으로 극복할 수 있었습니다. |
| 闘病生活は、医療スタッフの支えと家族の愛で乗り越えられました。 | |
| ・ | 투병 생활은 의료진의 도움으로 극복할 수 있었습니다. |
| 闘病生活は、医療スタッフの支えで乗り越えられました。 | |
| ・ | 투병 중에도 그는 끊임없이 웃고 있었습니다. |
| 闘病中でも、彼は笑顔を絶やさずに過ごしていました。 | |
| ・ | 그의 투병 생활에는 많은 지원이 있었습니다. |
| 彼の闘病生活には、多くの支援がありました。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 투병 생활을 계속하고 있었습니다. |
| 彼は長い間、闘病生活を続けていました。 | |
| ・ | 결별함으로써 새로운 기회를 얻을 수 있었습니다. |
| 決別することで、新しい機会を得ることができました。 | |
| ・ | 제출해 주신 정보에 미비점이 있었습니다. |
| 提出いただいた情報に不備がありました。 | |
| ・ | 제출 서류에 미비점이 있었던 점 사과드립니다. |
| 提出書類に不備がありましたこと、お詫び申し上げます。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 있으니 다시 제출 부탁드립니다. |
| 書類に不備があったため、再提出をお願いいたします。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 있다. |
| 書類に不備な点がある。 | |
| ・ | 내용에 미비점이 있으면 알려주세요. |
| 内容に不備がありましたらお知らせください。 | |
| ・ | 폭넓은 지식을 다룰 수 있는 퀴즈 프로그램이 더 늘어나야 한다. |
| 幅広い知識を取り扱うことができるクイズ番組がさらに増えるべきだ。 | |
| ・ | 당일에 뭔가 변경사항이 있으면 알려주세요. |
| 当日、何か変更があればお知らせください。 | |
| ・ | 뭔가 친구에게 오해받고 있는 듯합니다. |
| 何か友達に誤解されている気がします。 | |
| ・ | 행사장은 바비큐와 피크닉을 할 수 있는 야외 공간도 있습니다. |
| 会場はバーベキューやピクニックができる屋外スペースもあります。 | |
| ・ | 행사장에는 카페와 레스토랑이 마련되어 있다. |
| 会場にはカフェやレストランが併設されています。 | |
| ・ | 당일 무슨 문제가 있으면 연락주세요. |
| 当日、何か問題があればご連絡ください。 | |
| ・ | 좀처럼 관계 개선의 실마리를 풀지 못하고 있다. |
| 容易に関係改善の糸口を見いだせずにいる。 | |
| ・ | 경찰은 아직도 사건의 실마리를 찾지 못하고 있다. |
| 警察はまだ事件の糸口を見つけられないでいる。 | |
| ・ | 대비책이 허술했기 때문이라는 사실이 속속 드러나고 있다. |
| 対応策がお粗末だったからという事実が続々と明るみになっている。 | |
| ・ | 비리가 속속 밝혀지고 있다. |
| 不正が次々と明らかになっている。 | |
| ・ | 음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다. |
| 音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。 | |
| ・ | 지금은 축구에 흥미를 갖게 해주고 있다. |
| 今はサッカーに興味を感じるようにしてあげている。 | |
| ・ | 경영 세미나에 실적 있는 강사를 초빙할 예정입니다. |
| 経営セミナーに実績のある講師を招聘する予定です。 | |
| ・ | 이 마을에는 자연의 혜택에 감사해서 절에 쌀을 헌납하는 의식이 있다. |
| この街には自然の恵みに感謝して、お寺に米を献上する儀式がある。 | |
| ・ | 그는 예의가 매우 바른데 그 것은 항상 몸에 배어 있는 것이에요. |
| 彼ははとても礼儀正しいですが、それはいつでも体に染み付いていることなんです。 | |
| ・ | 시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다. |
| 詩にも彼女への切なさが濃く滲んでいる。 | |
| ・ | 이 회고록을 통해 그의 가치관과 철학을 이해할 수 있었습니다. |
| この回顧録を通じて、彼の価値観や哲学が理解できました。 | |
| ・ | 약혼자 가족과 함께 식사할 기회가 있었어요. |
| 婚約者の家族と一緒に食事をする機会がありました。 | |
| ・ | 한눈에 반한 그녀에겐 이미 약혼자가 있었다. |
| 一目惚れしたが彼女は既に婚約者がいた。 | |
| ・ | 그의 약혼자는 병원을 운영하고 있다. |
| 彼の婚約者は病院を運営している。 | |
| ・ | 어제 남자 친구와 헤어졌다. 언젠가 이렇게 될 줄 알고 있었다. |
| 昨日彼氏と別れた。遅かれ早かれこうなることはわかっていた。 | |
| ・ | 모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
| 誰もが別れる準備をしていた。 | |
| ・ | 비혼이 증가하고 있는 현상에 주목하고 있습니다. |
| 非婚が増えている現象に注目しています。 | |
| ・ | 결혼하지 않고 아이를 낳는 비혼모만 세금면에서 불리한 상황에 놓여 있다. |
| 結婚せずに子どもを産んだ非婚の母だけが税金面で不利な状況に置かれている。 | |
| ・ | 여성 미혼자들이 꼽는 배우자 조건으로 직업이 우선시되고 있다. |
| 女性未婚者たちが選ぶ配偶者の条件として、職業が優先されている。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구는 아이를 셋 둔 유부녀가 되어 있었다. |
| 久しぶりに会った友達は子どもを3人もつ、人妻になった。 | |
| ・ | 이 드레스 디자인은 세련미가 있고 우아합니다. |
| このドレスのデザインには洗練味があって、優雅です。 | |
| ・ | 이 옷의 디자인은 세련미가 있고 우아합니다. |
| この服のデザインには洗練味があり、エレガントです。 | |
| ・ | 이 호텔의 인테리어는 세련미가 있고 매우 멋집니다. |
| このホテルのインテリアは洗練味があり、非常に素敵です。 |
