<の韓国語例文>
・ | 그녀는 조부모 품에서 귀염둥이로만 자라서 버릇이 없다. |
彼女は祖父母のふところで可愛がられて育ったのでぶしつけだ。 | |
・ | 저는 제주도에서 태어나고 자란 토박이입니다. |
私は済州島で生まれ育った土地っ子です。 | |
・ | 채무자란 특정의 채권자에게 돈을 빌리고 있는 사람을 말한다. |
債務者とは、特定の債権者からお金を借りている人をいう。 | |
・ | 의심 환자와 동거 또는 장시간 접촉이 있었던 사람을 밀접 접촉자라 부른다. |
疑い患者と同居あるいは長時間の接触があった人を濃厚接触者と呼ぶ。 | |
・ | 축구를 좋아하는 아버지의 영향으로 어렸을 때부터 늘 축구를 하며 자랐다. |
サッカー好きな父親の影響で幼い頃からいつもサッカーをしながら育った。 | |
・ | 나는 서울에서 나고 자랐다. |
私はソウルで生まれ育った。 | |
・ | 연꽃은 진흙 속에서 자란다. |
蓮の花は、泥の中で育つ。 | |
・ | 전력회사로부터 위탁받은 사업자라고 사칭한 악질적인 방문 판매가 이루어지고 있습니다. |
電力会社から委託された事業者であると偽った悪質な訪問販売が行われています。 | |
・ | 건강하게 자라 훗날 밝은 모습으로 만날 수 있기를 바란다. |
健康に成長し将来元気な姿で会えることを願う。 | |
・ | 앞에서 말한 두 가지 중에 처음 것을 전자라고 한다. |
前に述べた二つのもののうち、初めの方のもの前者という。 | |
・ | 오래된 의자라서 덜컹거린다. |
古い椅子なのでがたがたする。 | |
・ | 제품이나 서비스를 생산하기 위한 원료나 부품, 설비 등을 생산자라고 부릅니다. |
製品やサービスを生産するための原料や部品、設備などを生産財といいます。 | |
・ | 대부분의 사람이 자신은 현실주의자라고 생각한다고 합니다. |
ほとんどの人が自分は現実主義者だと思っているようです。 | |
・ | 울창하게 자란 대나무를 벌채했다. |
うっそうと茂る竹を伐採した。 | |
・ | 거리는 울창한 나무들이 무성하게 자라있네요. |
道はうっそうと木々がおいしげっていますね。 | |
・ | 수목림에는 다양한 수목이 크게 무성하게 자라고 있습니다. |
樹木林では様々な樹木が大きく生い茂っています。 | |
・ | 버릇없이 자라다. |
わがままに育つ。 | |
・ | 많이 자랐네. 네가 초등학생 때 보고 나서 처음이지. |
大きくなったね。君が小学生のときに会って以来だな。 | |
・ | 폭력을 보고 자라는 것은 심리적 학대를 받는 것과 같습니다. |
暴力を見て育つことは心理的虐待を受けていることと同じです。 | |
・ | 흔히들 부자라고 하면 많은 재산을 가진 사람을 가르킨다. |
普通、金持ちというとたくさんの財産を持っている人を指す。 | |
・ | 네가 못 간다니 나 혼자라도 가 봐야지. |
君はいけないそうだから僕一人でも行ってみなくちゃ。 | |
・ | 전라남도 목포시에서 태어나 자랐습니다. |
全羅南道の木浦市で生まれ育ちました。 | |
・ | 저는 서울에서 차로 1시간 반 정도에 있는 강원도 춘천시에서 태어나 자랐습니다. |
私は、ソウルから車で1時間半ほど行った所にある江原道春川市で生まれ育ちました。 | |
・ | 아라이바 숫자라고 말하지만 원래는 인도가 기원이다. |
アラビア数字と言うが元々はインドが起源である。 | |
・ | 석고대죄 해도모자랄 것이다. |
犯した罪に対する処分を行ったとしても十分ではないだろう。 | |
・ | 한국 남자라면 누구나 군대에 가야합니다. |
韓国男子なら誰でも軍隊に行かないといけません。 | |
・ | 손톱이 많이 자라다. |
爪が長く伸びる。 | |
・ | 유실물을 주운 자를 습득자라고 한다. |
遺失物を拾った者を拾得者という。 | |
・ | 태반이 자라지 않는 것에 의해 태아의 발육이 나빠질 수 있습니다. |
胎盤が育たなくなることにより胎児の発育が悪くなることもあります。 | |
・ | 두발은 사람의 두부에 자라는 털입니다. |
頭髪は、人の頭部に生える毛である。 | |
・ | 대머리는 두부에 자라고 있는 머리털의 양이 적거나 없는 상태를 말한다. |
ハゲとは、頭部に生えている髪の毛の量が少ないまたは無い状態をいう。 | |
・ | 일정 장소에서 거주하고 있는 자를 정주자라고 한다. |
一定の場所に居住している者を定住者という。 | |
・ | 제3자란 당사자가 아닌 그 외의 관계자를 말한다. |
第三者とは、当事者ではないその他の関係者をいう | |
・ | 당사자 이외의 사람을 제3자라고 한다. |
当事者以外の人を第三者という。 | |
・ | 채권자란 채권을 가지고 있는 사람이나 돈을 빌려주고 있는 사람을 말한다. |
債権者とは、債権を持っているひとや金を貸しているひとをいう。 | |
・ | 창조주인 신에 의해 천지만물이 창조되었다고 주장하는 사람들을 창조론자라고 부른다. |
創造主である神によって天地万物が創造されたと主張する人々を創造論者と呼ぶ。 | |
・ | 가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다. |
加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。 | |
・ | 연어는 다 자라 산란 시기가 되면 자기가 태어난 강으로 회귀합니다. |
サケは、成長して産卵時期になると、自分が生まれた川に戻ってきます。 | |
・ | 전과자라는 꼬리표가 붙다. |
前科者というレッテルが張られる。 | |
・ | 범인은 이웃에 사는 남자라고 단정되었다. |
犯人は隣に住む男だと断定された。 | |
・ | 나무는 쑥쑥 자라 마침내 빨간 열매를 맺었습니다. |
木はぐんぐんのびてやがて赤い実をつけました。 | |
・ | 지도자라면 우선 통솔력을 가져야 한다. |
指導者とはまず統率力を持たなければならない。 | |
・ | 수수하고 눈에 띄지 않지만 숨은 공로자라고하면 서무 업무가 아닐까요? |
地味で目立ちませんが縁の下の力持ちと言えば庶務の仕事ではないでしょうか? | |
・ | 일본 식당은 카운터 좌석이 매우 많기 때문에 혼자라도 이용하기 쉽습니다. |
日本の食堂はカウンター席がとても多いので、一人でも食事しやすいです。 |