<の韓国語例文>
・ | 그의 관찰력은 사람들의 행동이나 표정에서 정보를 끌어내는 데 도움이 됩니다. |
彼の観察力は、人々の行動や表情から情報を引き出すのに役立ちます。 | |
・ | 그는 도덕적 원칙에 어긋나는 행동을 해도 다른 사람에게는 엄격한 규칙을 부과하는 이중 잣대를 갖고 있다. |
彼は道徳的な原則に反する行動をしても、他人には厳しいルールを課すダブルスタンダードを持っている。 | |
・ | 탈옥한 뒤에도 그는 체포되지 않도록 조심스럽게 행동하고 있다. |
脱獄した後も、彼は逮捕されないように用心深く行動している。 | |
・ | 감옥의 죄수들은 자신들의 권리를 주장하기 위해 항의 행동을 벌이고 있습니다. |
監獄の囚人たちは、自分たちの権利を主張するために抗議行動を起こしています。 | |
・ | 탈영병의 도주로 그의 동료들은 그의 행동을 비난하고 그를 배신자로 간주하고 있습니다. |
脱営兵の逃走により、彼の同僚たちは彼の行動を非難し、彼を裏切り者と見なしています。 | |
・ | 어른은 책임을 지고 자신의 행동에 책임을 져야 합니다. |
大人は責任を持ち、自分の行動に責任を取るべきです。 | |
・ | 그의 행동은 무자비했고, 모두가 그의 손에서 벗어나려고 하고 있었다. |
彼の行動は無慈悲で、誰もが彼の手から逃れようとしていた。 | |
・ | 양심적인 행동은 자기만족감을 가져온다. |
良心的な行動は自己満足感をもたらす。 | |
・ | 그녀의 양심적인 행동은 그녀를 존경받는 인물로 만들고 있다. |
彼女の良心的な行動は彼女を尊敬される人物にしている。 | |
・ | 양심적인 행동은 윤리적인 문제를 해결하는 데 도움이 된다. |
良心的な行動は倫理的な問題を解決するのに役立つ。 | |
・ | 양심적인 행동은 신뢰를 쌓는 데 도움이 됩니다. |
良心的な行動は信頼を築くのに役立ちます。 | |
・ | 계획을 세우면 주저 없이 행동에 옮깁니다. |
計画を立てると、それを躊躇せず行動に移します。 | |
・ | 누군가 좌절하고 있을 때 그를 크게 꾸짖는 것은 가장 나쁜 행동입니다. |
誰かが挫折している時、その人を強く叱るのは最も悪い行動です。 | |
・ | 양의 성격은 일반적으로 온화하고 겁이 많으며 무리지어 행동하는 것을 좋아합니다. |
羊の性格は一般的に温厚で臆病で、群れとなって行動することを好みます。 | |
・ | 그의 행동은 언제나 남자답다. |
彼の行動はいつも男らしい。 | |
・ | 그는 가끔 장난기 있는 행동을 한다. |
彼は時に遊び心のある行為をする。 | |
・ | 학생 때는 불량스러운 행동하면 으쓱하기도 하죠. |
学生の時は、悪さをしたら、得意になったりしますね。 | |
・ | 그렇게 행동한다면 된통 혼이 나는 수가 있다. |
そのように行動するとひどく大変な目に遭うだろう。 | |
・ | 다른 사람에게 예의를 지키고 분별없는 행동은 하지 않는다. |
他人に礼儀をわきまえ、分別のない行動はしません。 | |
・ | 그녀의 행동을 이해 못 해요? |
彼女の行動を理解できないんですか。 | |
・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회가 돼요. |
若かった時何も知らずにしていた行動が今になって後悔します。 | |
・ | 외교관의 그 행동은 국가의 위신을 떨어뜨렸다. |
外交官のその行動は国家の威信を落とした。 | |
・ | 행동이 주제넘고 건방지다. |
行動が分を超えて生意気だ。 | |
・ | 행동이 사랑을 느낄 만큼 귀여운 데가 있다. |
行動が愛しく思えるほど,かわいいところがある。 | |
・ | 줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다. |
いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。 | |
・ | 잘못된 행동을 고치다. |
間違った行動を直す。 | |
・ | 그의 행동에 화났다. |
彼の振る舞いに腹が立った。 | |
・ | 그의 도리에 어긋난 행동에 모두가 기가 막혀 하고 있다. |
彼の理不尽なふるまいには、みんながあきれている。 | |
・ | 마음대로 행동하지 마. |
勝手に行動するな。 | |
・ | 제 마음대로 행동하다. |
自分勝手に行動する。 | |
・ | 수상한 행동을 하다가는 자칫 범인으로 오해를 받기 쉽다. |
怪しい行動をしていたら、まかり間違えば、犯人だと誤解を受けやすい。 | |
・ | 그녀는 그녀의 차가운 행동에 질렸다. |
彼は彼女の冷たい振る舞いにうんざりした。 | |
・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없게 행동한다. |
彼は誰に対してもタメ口で、礼儀知らずな行動をする。 | |
・ | 그는 마치 전지전능한 신처럼 행동하고 있다. |
彼はまるで全知全能の神のように振る舞っている。 | |
・ | 육아에서 가장 힘든 것은 자유롭게 행동할 수 있는 시간이 거의 없어져 버린 거예요. |
子育てで一番大変なのは自由に行動できる時間がほぼなくなってしまうことです。 | |
・ | 그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요. |
そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。 | |
・ | 그녀는 좋은 행동의 본보기다. |
彼女はよい行いのお手本だ。 | |
・ | 과연 그들은 주저함 없이 행동에 나설 것인가. |
果たして彼らは躊躇なく行動に出るのか。 | |
・ | 자신의 행동을 회상하면 한심스럽다. |
自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
・ | 얼굴을 찌푸리게 하는 어처구니없는 행동을 하다. |
顔をしかめたくなるような呆れた行動をとる | |
・ | 그녀의 바보같은 행동에 어처구니가 없네. |
彼女のバカな行動には呆れるよ。 | |
・ | 부끄러워하는 행동에는 아이의 불안한 마음이 숨어 있습니다. |
恥ずかしがる行動には、子どもの不安な気持ちが隠れています。 | |
・ | 좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요. |
好きな人には、おのずとその感情に似合った行動が出るものですよね。 | |
・ | 사람에 대해 좋은 행동을 하면 언젠가는 자신도 보상받는다. |
人に対して良い行いをすると、いつしか自分も報われる。 | |
・ | 향후 경기의 움직임을 주시하고 행동할 필요가 있습니다. |
今後の景気の動きを注視して行動する必要があります。 | |
・ | 우리는 그의 좋은 행동을 본받아야 한다. |
私たちは彼の良い行いを見習うべきだ。 | |
・ | 가만히 보니까 행동이 이상해요 |
じっと見てみると、行動がおかしいです。 | |
・ | 근신은 말이나 행동을 자제하는 것입니다. |
謹慎は言葉や行ないをひかえめにすることです。 | |
・ | 종래의 경제학은 인간은 항상 합리적으로 행동한다는 것을 전제로 이루어져 왔다. |
従来の経済学は、人間は常に合理的に行動するものだという前提で築かれてきた | |
・ | 합리적으로 행동하다. |
合理的に行動する。 |