<-도록の韓国語例文>
| ・ | 용건을 잊지 않도록 메모하다. |
| 用件を忘れないようにメモする。 | |
| ・ | 권력을 남용하지 않도록 권력자를 견제해 둘 필요가 있다. |
| 権力を濫用しないように権力者を牽制しておく必要がある。 | |
| ・ | 장기 보존을 가능하도록 식품첨가물을 식품에 첨가한다. |
| 長期保存を可能にするため、食品添加物を食品に添加する。 | |
| ・ | 연속드라마 디브디를 날이 밝도록 계속 봤습니다. |
| 連続ドラマのDVDを夜が明けるまでずっと見ていました。 | |
| ・ | 도난품이 다시 도난당하는 일이 없도록 한다. |
| 盗難品が再び盗まれることがないようにする。 | |
| ・ | 우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
| 私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 | |
| ・ | 리더는 팀을 고무해서 전력을 다하도록 촉구했습니다. |
| リーダーはチームを鼓舞して全力を尽くすように促しました。 | |
| ・ | 비관론에 빠지지 않도록 하다. |
| 悲観論に陥らないようにする。 | |
| ・ | 봉지의 내용물이 보이지 않도록 한다. |
| 袋の中身が見えないようにする。 | |
| ・ | 내용물이 새지 않도록 주의하세요. |
| 中身が漏れないように注意してください。 | |
| ・ | 군화 손질을 게을리하지 않도록 했다. |
| 軍靴の手入れを怠らないようにした。 | |
| ・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
| 親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
| ・ | 염탐하기 것이 들키지 않도록 한다. |
| 密かに調べることがバレないようにする。 | |
| ・ | 소지품을 떨어뜨리지 않도록 조심하다. |
| 持ち物を落とさないように気を付ける。 | |
| ・ | 물건을 잃어버리지 않도록 소지품을 확인하다. |
| 忘れ物しないように持ち物を確認する。 | |
| ・ | 소지품을 잃어버리지 않도록 주의하다. |
| 持ち物をなくさないように注意する。 | |
| ・ | 전철 선반에 둔 소지품을 두고 내리지 않도록 주의하십시오. |
| 電車の網棚に置いた持ち物は、置き忘れることのないよう注意してください。 | |
| ・ | 식수 보충을 잊지 않도록 한다. |
| 飲み水の補充を忘れないようにする。 | |
| ・ | 확성기를 사용하도록 허가를 받았다. |
| 拡声器を使用する許可を得た。 | |
| ・ | 운동을 할 때는 항상 다치지 않도록 주의해야 합니다. |
| 運動をするときは、常に怪我しないように注意すべきです。 | |
| ・ | 실수를 줄이도록 유의하다. |
| ミスを減らすよう心掛ける。 | |
| ・ | 낭비하지 않도록 유의하다. |
| 無駄遣いをしないよう心掛ける。 | |
| ・ | 오늘은 바람이 세니까 춥지 않도록 옷을 많이 입으세요. |
| 今日は風が強いので寒くないように服をたくさん着てください。 | |
| ・ | 눈을 제거하고 도로를 차가 지나갈 수 있도록 했습니다. |
| 雪を取り除いて、道路を車が通れるようにしました。 | |
| ・ | 징벌로써 벌금을 지불하도록 했다. |
| 懲罰として罰金を支払うようにした。 | |
| ・ | 반창고가 벗겨지지 않도록 주의했습니다. |
| 絆創膏が剥がれないように注意しました。 | |
| ・ | 상처를 깨끗이 하고 나서 지혈하도록 했어요. |
| 傷口をきれいにしてから止血するようにしました。 | |
| ・ | 일터가 어질러져 있어 집중할 수 있도록 정리 정돈했다. |
| 仕事場が散らかっているので、集中できるように整理整頓した。 | |
| ・ | 패기를 잃지 않도록 노력한다. |
| 覇気を失わないように頑張る。 | |
| ・ | 독감 증상이 생기면 빨리 의사의 진단을 받도록 하세요. |
| インフルエンザの症状がでたら、早めに医師の診断を受けるようにしましょう。 | |
| ・ | 강매 피해를 입지 않도록 주의하다. |
| 押し売りの被害に遭わないように注意する。 | |
| ・ | 찜기 증기가 빠져나가지 않도록 주의한다. |
| 蒸し器の蒸気が逃げないように注意する。 | |
| ・ | 세수 예산 집행이 원활하도록 정부는 각 부처와 연계를 강화하고 있다. |
| 税収の予算執行がスムーズに進むよう、政府は各省庁と連携を強化している。 | |
| ・ | 윤활유 교환 시기를 잊지 않도록 합시다. |
| 潤滑油の交換時期を忘れないようにしましょう。 | |
| ・ | 유혹에 넘어가지 않도록 조심했다. |
| 誘惑に負けないように気をつけた。 | |
| ・ | 유혹에 빠지지 않도록 자신을 격려했다. |
| 誘惑に陥らないように自分を励ました。 | |
| ・ | 유혹에 빠지지 않도록 주의 깊게 행동했다. |
| 誘惑に陥らないように注意深く行動した。 | |
| ・ | 그는 유혹에 빠지지 않도록 자신을 지켰다. |
| 彼は誘惑に陥らないように自分を守った。 | |
| ・ | 벽돌벽이 무너지지 않도록 보강한다. |
| レンガの壁が崩れないように補強する。 | |
| ・ | 여러분들의 모든 소원이 이루어 지도록 기도 드리겠습니다. |
| みなさんのすべての願いが叶うように祈りします。 | |
| ・ | 심정지의 위험이 높은 사람은 정기적인 검진을 받도록 합시다. |
| 心停止のリスクが高い人は定期的な検診を受けましょう。 | |
| ・ | 도장 찍는 곳을 틀리지 않도록 주의합시다. |
| 印鑑を押す場所を間違えないように注意しましょう。 | |
| ・ | 주짓수 연습 중에 다치지 않도록 조심하고 있어요. |
| 柔術の練習中に怪我をしないように気をつけています。 | |
| ・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
| 満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
| ・ | 밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다. |
| 踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。 | |
| ・ | 미닫이문에 손가락이 끼지 않도록 주의해. |
| 引き戸に指が挟まらないように注意して。 | |
| ・ | 손이 문에 끼이지 않도록 조심해. |
| 手をドアに挟まれないように気をつけて。 | |
| ・ | 이웃에 폐를 끼치지 않도록 배려하다. |
| 近隣に迷惑をかけないように心を配る。 | |
| ・ | 겸허한 태도로 사람을 대하도록 유의하다. |
| 謙虚な態度で人に接するように心がける。 | |
| ・ | 후원자의 기대에 부응할 수 있도록 노력하겠습니다. |
| スポンサーの期待に応えられるように努力します。 |
