<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 재판은 증거 부족으로 유보되었다. |
| 裁判は証拠不足で留保された。 | |
| ・ | 8월 기준으로 전년도 매출이 증가했다. |
| 8月基準で前年度の売上が増えた。 | |
| ・ | 이 상황은 비정상으로 간주된다. |
| この状況は異常と見なされる。 | |
| ・ | 비정상적으로 높은 온도이다. |
| 異常に高い温度だ。 | |
| ・ | 이 기계는 비정상적으로 작동하고 있다. |
| この機械は正常に動いていない。 | |
| ・ | 눈짓으로 서로의 계획을 확인했다. |
| 目配せでお互いの計画を確認した。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 그만하라는 뜻을 전했다. |
| 彼女は目配せでやめるように伝えた。 | |
| ・ | 눈짓으로 비밀을 전달했다. |
| 目配せで秘密を伝えた。 | |
| ・ | 그는 눈짓으로 나를 불렀다. |
| 彼は目配せで私を呼んだ。 | |
| ・ | 선생님이 눈짓으로 수업을 시작하라고 했다. |
| 先生が目配せで授業を始めるように指示した。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 조용히 나에게 신호를 보냈다. |
| 彼女は目配せで静かに私に合図を送った。 | |
| ・ | 허황된 생각으로 현실을 도피하지 마라. |
| でたらめな考えで現実から逃げるな。 | |
| ・ | 첩첩으로 쌓인 문제들을 하나씩 해결했다. |
| 重なった問題を一つ一つ解決した。 | |
| ・ | 첩첩으로 쌓인 서류들을 처리했다. |
| 積み重なった書類を処理した。 | |
| ・ | 문제들이 첩첩으로 쌓여 있다. |
| 問題が幾重にも積み重なっている。 | |
| ・ | 과학자들은 먼 은하까지의 거리를 광년으로 계산한다. |
| 科学者たちは遠い銀河までの距離を光年で計算する。 | |
| ・ | 광년으로 표시된 거리는 매우 멀다는 뜻이다. |
| 光年で表示された距離は非常に遠いことを意味する。 | |
| ・ | 포스터는 가로쓰기가 시각적으로 더 효과적일 수 있다. |
| ポスターは横書きが視覚的により効果的な場合がある。 | |
| ・ | 풍작으로 마을 경제가 활기를 띠었다. |
| 豊作で村の経済が活気づいた。 | |
| ・ | 풍작으로 수확량이 크게 늘었다. |
| 豊作で収穫量が大幅に増えた。 | |
| ・ | 여학생은 앞으로의 진로를 고민하고 있다. |
| 女子学生はこれからの進路を考えている。 | |
| ・ | 국고 부족으로 예산 삭감이 불가피하다. |
| 国庫不足のため予算削減は避けられない。 | |
| ・ | 정부는 국고를 효율적으로 운영해야 한다. |
| 政府は国庫を効率的に運営しなければならない。 | |
| ・ | 국론은 정치적으로 민감한 문제이다. |
| 国論は政治的に敏感な問題だ。 | |
| ・ | 국론은 정치적으로 민감한 문제이다. |
| 言論は国論形成に重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 병균 검사를 정기적으로 받는다. |
| 定期的に病原菌の検査を受ける。 | |
| ・ | 병균으로부터 안전한 환경을 만들어야 한다. |
| 病原菌から安全な環境を作らなければならない。 | |
| ・ | 균일한 간격으로 배열했다. |
| 均一な間隔で配列した。 | |
| ・ | 상하좌우 모두 벽으로 막혀 있다. |
| 上下左右すべて壁で塞がれている。 | |
| ・ | 준비 부족으로 해서 결국 헛고생했다. |
| 準備不足で結局骨折り損だった。 | |
| ・ | 인력 배치가 효율적으로 조정되었다. |
| 人員配置が効率的に調整された。 | |
| ・ | 혈압이 규칙적으로 측정되었다. |
| 血圧が規則的に測定された。 | |
| ・ | 환호성으로 경기장이 후끈거렸다. |
| 歓声で競技場が熱気に包まれた。 | |
| ・ | 정책이 공식적으로 인정되었다. |
| 政策が正式に認められた。 | |
| ・ | 이 자격증은 국제적으로 인정된다. |
| この資格は国際的に認められている。 | |
| ・ | 결혼식에는 정장차림으로 가야 한다. |
| 結婚式には正装して行かなければならない。 | |
| ・ | 정장 차림으로 가야 하나요? |
| ちゃんとした服装が必要ですか? | |
| ・ | 계정 사용이 일시적으로 정지되었다. |
| アカウント使用が一時的に停止された。 | |
| ・ | 앱 사용이 일시적으로 정지되었다. |
| アプリの使用が一時的に停止された。 | |
| ・ | 경제적으로 매우 궁한 상황이다. |
| 経済的に非常に困窮した状況だ。 | |
| ・ | 켕긴 마음으로 집에 돌아갔다. |
| 不安な気持ちで家に帰った。 | |
| ・ | 아이들이 머리를 리본으로 맸다. |
| 子供たちは髪にリボンを結んだ。 | |
| ・ | 가죽끈으로 단단히 매다. |
| 革ひもでしっかり結ぶ。 | |
| ・ | 수건을 반으로 접어 깔끔하게 개었다. |
| タオルを半分に折ってきちんとたたんだ。 | |
| ・ | 모든 참석자들은 열정적으로 춤을 추었다. |
| すべての参加者が熱情的に踊った。 | |
| ・ | 머리를 수건으로 감았다. |
| 髪をタオルで巻いた。 | |
| ・ | 막대한 경제적 피해까지 속출돼 법적 공방에 휘말릴 것으로 보인다. |
| 莫大な経済的被害まで続出し法的攻防に巻き込まれるものと見られる。 | |
| ・ | 여러 단체를 통합해 큰 조직으로 조직했다 |
| 複数の団体を統合して大きな組織にまとめた。 | |
| ・ | 운동으로 인해 근육이 찢어졌다. |
| 運動のせいで筋肉が裂けた。 | |
| ・ | 전쟁으로 인해 많은 난민이 발생했다. |
| 戦争により多くの難民が発生した。 |
