<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 그의 경력은 단기간에 비약적으로 발전했다. |
| 彼の経歴は短期間で飛躍的に発展した。 | |
| ・ | 과학 기술이 사회 발전으로 비약적으로 연결되었다. |
| 科学技術が社会発展へと飛躍的につながった。 | |
| ・ | 자동화에 의해 생산 프로세스의 효율이 비약적으로 향상되었습니다. |
| 自動化によって、生産プロセスの効率が飛躍的に向上しました。 | |
| ・ | 커뮤니케이션 능력을 비약적으로 향상시키다. |
| コミュニケーション能力を飛躍的に向上させる。 | |
| ・ | 취임과 동시에 회사를 비약적으로 성장시켰다. |
| 就任と同時に会社を飛躍的に成長させた。 | |
| ・ | 기술 발전이 산업 전반의 성장으로 비약했다. |
| 技術の発展が産業全体の成長へと飛躍した。 | |
| ・ | 그녀의 리더십이 조직을 비약하는 성장으로 이끌었다. |
| 彼女のリーダーシップが組織を飛躍する成長へと導いた。 | |
| ・ | 크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다. |
| 大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。 | |
| ・ | 기술 발전으로 회사가 글로벌 시장으로 도약했다. |
| 技術の発展により会社がグローバル市場に躍進した。 | |
| ・ | 그녀는 자신감 있는 걸음으로 걸었다. |
| 彼女は自信のある歩みで歩いた。 | |
| ・ | 탁월한 지도력으로 팀을 이끌었다. |
| 卓越した指導力でチームを導いた。 | |
| ・ | 그 모델은 탁월한 감각과 표현력으로 촬영을 완벽하게 해냈다. |
| あのモデルは卓越した感覚と表現力で撮影を完ぺきにこなした。 | |
| ・ | 이 시계는 수작업으로 제작된 유일무이한 제품이다. |
| この時計は手作業で作られた唯一無二の製品だ。 | |
| ・ | 이 회사는 뛰어난 기술력을 바탕으로 세계 시장을 공략하고 있다. |
| この会社は優れた技術力を基に世界市場を攻めている。 | |
| ・ | 한국은 문화 강국으로 성장하고 있다. |
| 韓国は文化強国として成長している。 | |
| ・ | 역사적으로 로마는 강국이었다. |
| 歴史的にローマは強国だった。 | |
| ・ | 군사력에서 세계적인 강국으로 부상했다. |
| 軍事力で世界的な強国として浮上した。 | |
| ・ | 유럽의 여러 나라가 경제 강국으로 평가된다. |
| ヨーロッパのいくつかの国が経済強国として評価される。 | |
| ・ | 일본은 기술 강국으로 알려져 있다. |
| 日本は技術強国として知られている。 | |
| ・ | 한국은 IT 산업에서 강국으로 자리 잡았다. |
| 韓国はIT産業で強国としての地位を築いた。 | |
| ・ | 중국은 경제적으로 빠르게 성장하는 강국이다. |
| 中国は経済的に急速に成長している強国だ。 | |
| ・ | 역사상 처음으로 남북 정상회담이 열린 것은 쾌거였다. |
| 歴史上初めて南北首脳会談が開かれたのは快挙だった。 | |
| ・ | 손전등으로 길을 비췄다. |
| 懐中電灯で道を照らした。 | |
| ・ | 긴장한 그는 책상을 손가락으로 긁적거렸다. |
| 緊張した彼は机を指でかき回した。 | |
| ・ | 계약을 법적으로 종결지었다. |
| 契約を法的に完結させた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트를 성공적으로 종결지었다. |
| 今回のプロジェクトを無事に終結させた。 | |
| ・ | 손님이 나를 이상한 눈으로 흘겨봤다. |
| お客が私を変な目つきでちらっと見た。 | |
| ・ | 그는 불만스러운 눈빛으로 동료를 흘겨봤다. |
| 彼は不満そうな目つきで同僚をちらっと見た。 | |
| ・ | 통화 내용이 법적으로 녹음되었다. |
| 通話内容が法的に録音された。 | |
| ・ | 중요한 대화가 자동으로 녹음된다. |
| 重要な会話が自動的に録音される。 | |
| ・ | 재고가 효율적으로 관리된다. |
| 在庫が効率的に管理される。 | |
| ・ | 학교 시설이 체계적으로 관리되고 있다. |
| 学校の施設が体系的に管理されている。 | |
| ・ | 아이가 울면서 집 밖으로 뛰쳐나갔다. |
| 子どもが泣きながら家の外へ飛び出した。 | |
| ・ | 화재 경보가 울리자 사람들이 건물 밖으로 뛰쳐나갔다. |
| 火災警報が鳴ると、人々が建物の外へ飛び出した。 | |
| ・ | 물가 상승으로 인해 요금이 인하되지 않았다. |
| 物価上昇のため、料金は引き下げられなかった。 | |
| ・ | 새로운 마케팅 전략이 내년 사업 계획으로 기획되었다. |
| 新しいマーケティング戦略が来年の事業計画として企画された。 | |
| ・ | 기업의 사회 공헌 활동이 체계적으로 기획되었다. |
| 企業の社会貢献活動が体系的に企画された。 | |
| ・ | 문제의 원인은 구조적 결함으로 규정되었다. |
| 問題の原因は構造的欠陥と規定された。 | |
| ・ | 그 행위는 불법으로 규정되었다. |
| その行為は違法と規定された。 | |
| ・ | 해당 사항은 법으로 규정되어 있다. |
| 当該事項は法律で規定されている。 | |
| ・ | 그 계획은 아직 비공식적으로만 이야기되고 있다. |
| その計画はまだ非公式にしか語られていない。 | |
| ・ | 사회적으로 민감한 주제로 이야기되고 있다. |
| 社会的に敏感なテーマとして語られている。 | |
| ・ | 말다툼하다가 결국 싸움으로 번졌다. |
| 口論しているうちに、ついにけんかに発展した。 | |
| ・ | 개혁의 필요성이 사회적으로 태동했다. |
| 改革の必要性が社会的に芽生えた。 | |
| ・ | 신기술 산업이 본격적으로 태동했다. |
| 新技術産業が本格的に動き出した。 | |
| ・ | 감정에 매몰되지 않고 이성적으로 판단해야 한다. |
| 感情に埋もれず、理性的に判断しなければならない。 | |
| ・ | 지진으로 인해 집이 매몰되었다. |
| 地震のせいで家が埋まった。 | |
| ・ | 수업 끝나자 다들 집으로 토꼈다. |
| 授業が終わると、みんな家に逃げ帰った。 | |
| ・ | 주문 상태를 실시간으로 조회할 수 있습니다. |
| 注文状況をリアルタイムで照会できます。 | |
| ・ | 계좌 잔액을 모바일 앱으로 조회했다. |
| 口座残高をモバイルアプリで確認した。 |
