<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 공문으로 회답할 예정입니다. |
| 公文書で回答する予定です。 | |
| ・ | 담당 부서에서 공식적으로 회답했다. |
| 担当部署が公式に回答した。 | |
| ・ | 문의에 대해 서면으로 회답했다. |
| 問い合わせに対して書面で回答した。 | |
| ・ | 기억력이 일시적으로 감퇴한 상태였다. |
| 記憶力が一時的に低下した状態だった。 | |
| ・ | 운동 부족으로 근력이 감퇴하고 있다. |
| 運動不足で筋力が衰えている。 | |
| ・ | 자연재해 발생 가능성이 높아질 것으로 예측된다. |
| 自然災害の発生可能性が高まると予測される。 | |
| ・ | 공급 부족 현상이 당분간 지속될 것으로 예측된다. |
| 供給不足の現象は当分続くと予測される。 | |
| ・ | 결과는 접전이 될 것으로 예측된다. |
| 結果は接戦になると予測される。 | |
| ・ | 혼잡이 심할 것으로 예측된다. |
| 混雑が激しくなると予測される。 | |
| ・ | 시험 난이도가 높을 것으로 예측된다. |
| 試験の難易度は高くなると予測される。 | |
| ・ | 그 지역의 인구는 감소할 것으로 예측된다. |
| その地域の人口は減少すると予測される。 | |
| ・ | 피해 규모가 상당할 것으로 예측된다. |
| 被害規模は相当なものになると予測される。 | |
| ・ | 올해 매출은 작년보다 증가할 것으로 예측된다. |
| 今年の売上は昨年より増加すると予測される。 | |
| ・ | 경기 회복에는 시간이 걸릴 것으로 예측된다. |
| 景気回復には時間がかかると予測される。 | |
| ・ | 내일은 비가 올 것으로 예측된다. |
| 明日は雨が降ると予測される。 | |
| ・ | 공포심이 순간적으로 억제되었다. |
| 恐怖心が一瞬抑えられた。 | |
| ・ | 본능적인 욕구가 사회적으로 억제된다. |
| 本能的な欲求は社会的に抑制される。 | |
| ・ | 적은 함정으로 유인되었다. |
| 敵は罠におびき寄せられた。 | |
| ・ | 일부 세력은 그 인물을 맹목적으로 떠받들고 있다. |
| 一部の勢力はその人物を盲目的に崇拝している。 | |
| ・ | 그는 언론으로부터 계속 추궁당했다. |
| 彼はマスコミから執拗に問い詰められた。 | |
| ・ | 잘못된 판단으로 상사가 추궁당했다. |
| 誤った判断により上司が追及された。 | |
| ・ | 비리 의혹으로 회사 대표가 추궁당했다. |
| 不正疑惑で会社の代表が追及された。 | |
| ・ | 태풍으로 마을이 거의 전멸했다. |
| 台風で村がほぼ壊滅した。 | |
| ・ | 영화 개봉을 앞두고 적극적으로 선전했다. |
| 映画公開を前に積極的に宣伝した。 | |
| ・ | 신제품을 대대적으로 선전했다. |
| 新製品を大々的に宣伝した。 | |
| ・ | 그의 대표작이 특별전으로 전시되었다. |
| 彼の代表作が特別展として展示された。 | |
| ・ | 학교 측으로부터 징계 처분이 통보되었다. |
| 学校側から懲戒処分が通達された。 | |
| ・ | 계약 해지가 서면으로 통보되었다. |
| 契約解除が書面で通知された。 | |
| ・ | 인사 발령이 공식적으로 통보되었다. |
| 人事異動が正式に通達された。 | |
| ・ | 합격 여부는 개별적으로 통보된다. |
| 合否は個別に通知される。 | |
| ・ | 제도가 지속적으로 보완되고 있다. |
| 制度が継続的に補完されている。 | |
| ・ | 산림 자원이 체계적으로 보전되고 있다. |
| 森林資源が体系的に保全されている。 | |
| ・ | 개인이 무기를 보유하는 것은 법으로 제한된다. |
| 個人が武器を保有することは法律で制限されている。 | |
| ・ | 그의 용기는 사회적으로 보상되었다. |
| 彼の勇気は社会的に評価され、報われた。 | |
| ・ | 파손된 물품은 새 제품으로 보상된다. |
| 破損した商品は新品で補償される。 | |
| ・ | 회사에서 초과 근무가 수당으로 보상된다. |
| 会社では残業が手当として補償される。 | |
| ・ | 보험으로 치료비가 보상된다. |
| 保険で治療費が補償される。 | |
| ・ | 그런 행동은 어른으로서 체통에 맞지 않는다. |
| その行動は大人として体面にふさわしくない。 | |
| ・ | 기술 발전으로 여러 문제가 파생하고 있다. |
| 技術の発展により、さまざまな問題が派生している。 | |
| ・ | 몇 가지 증거만으로는 정확히 추리하기 어렵다. |
| いくつかの証拠だけでは正確に推理するのは難しい。 | |
| ・ | 경찰은 현장의 단서를 바탕으로 범인을 추리했다. |
| 警察は現場の手がかりをもとに犯人を推理した。 | |
| ・ | 조선 왕조실록은 세계적으로도 유명하다. |
| 朝鮮王朝実録は世界的にも有名だ。 | |
| ・ | 왕위 세습은 전통으로서 소중히 여겨지고 있습니다. |
| 王位の世襲が伝統として大切にされています。 | |
| ・ | 그 상사는 매우 강압적으로 지시했다. |
| その上司は非常に強圧的に指示した。 | |
| ・ | 강압적인 수법으로 실질적인 지배권을 취득하다. |
| 強圧的な手法で実質的な支配権を取得する。 | |
| ・ | 노역은 육체적으로 매우 힘든 일이다. |
| 労役は身体的に非常にきつい仕事である。 | |
| ・ | 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다. |
| 気落ちした表情で窓の外を見ている。 | |
| ・ | 전쟁으로 금은보화가 모두 사라졌다. |
| 戦争で金銀財宝がすべて失われた。 | |
| ・ | 칭호는 역사적으로 권위와 명예를 상징했다. |
| 称号は歴史的に権威と名誉を象徴していた。 | |
| ・ | 모두의 웅성거림으로 그녀가 나타난 것을 알 수 있었다. |
| みんなのざわめきで、彼女が現れたのがわかった。 |
