<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 학력으로 사람을 얕보는 것은 적절하지 않아요. |
| 学歴で人を見下すのは適切ではありません。 | |
| ・ | 몸가짐을 정돈함으로써 상대에 대한 경의를 표합니다. |
| 身だしなみを整えることで、相手への敬意を示します。 | |
| ・ | 청결감 있는 몸가짐으로 자신감을 가지고 행동합시다. |
| 清潔感のある身だしなみで、自信を持って行動しましょう。 | |
| ・ | 몸가짐이 단정하지 않으면 사회인으로서 신용을 얻기 어렵다. |
| 身だしなみの整った格好でなければ、社会人としての信用を得られません。 | |
| ・ | 옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다. |
| 身なりで人を判断するのはよくない。 | |
| ・ | 차기 연구소장으로 노벨상 수상자를 기용할 방침입니다. |
| 次期研究所長として、ノーベル賞受賞者を起用する方針です。 | |
| ・ | 차기 감사역으로 법률 전문가를 기용할 예정입니다. |
| 次期監査役として、法律の専門家を起用する予定です。 | |
| ・ | 사내의 인재육성을 위해, 젊은 사람을 적극적으로 기용하고 있습니다. |
| 社内の人材育成のため、若手を積極的に起用しています。 | |
| ・ | 여성 관리직 기용을 적극적으로 진행하고 있습니다. |
| 女性管理職の起用を積極的に進めています。 | |
| ・ | 경험이 풍부한 인재를 적극적으로 기용하고 있습니다. |
| 新製品開発チームに新進気鋭のデザイナーを起用しました。 | |
| ・ | 안전벨트 착용은 자신뿐만 아니라 다른 사람의 안전으로도 이어집니다. |
| シートベルトの着用は、自分だけでなく他人の安全にもつながります。 | |
| ・ | 안전벨트 착용은 법으로 의무화되어 있습니다. |
| シートベルトの装着は法律で義務付けられています。 | |
| ・ | 정맥의 혈액은 심장의 우심방으로 돌아갑니다. |
| 静脈の血液は心臓の右心房に戻ります。 | |
| ・ | 세포로부터 배출된 이산화탄소나 노폐물을 회수해서 정맥이라는 길을 사용해 심장으로 혈액을 되돌린다. |
| 細胞から排出された二酸化炭素や老廃物を回収して、静脈という道を使って心臓に血液を戻す。 | |
| ・ | 조수석으로 이동하시면 될 것 같아요. |
| 助手席に移動していただければと思います。 | |
| ・ | 경시하지 않고 전력으로 임하겠습니다. |
| 軽視することなく、全力で取り組みます。 | |
| ・ | 광고판을 좀 더 눈에 띄는 곳으로 옮기고 싶어요. |
| 広告板をもっと目立つ場所に移動したいです。 | |
| ・ | 사업으로 차를 살 경우 경비로 자동차를 구입할 수 있습니다. |
| 事業で車を使う場合、経費で自動車を購入することができます。 | |
| ・ | 예산 긴축으로 비용 절감을 도모합니다. |
| 予算の引き締めによって、コスト削減を図ります。 | |
| ・ | 높은 인플레이션으로 더 강도 높은 긴축이 불가피해졌다. |
| 高いインフレでさらに強力な緊縮が避けられなくなった。 | |
| ・ | 미국의 통화 긴축 우려로 코스피(KOSPI)가 1년 6개월만에 최저수준으로 떨어졌다. |
| 米国の金融引き締めへの懸念を受け、韓国総合株価指数が1年6カ月ぶりの最低値を記録した。 | |
| ・ | 앞으로의 도전에 대비하여 마음을 다잡고 있습니다. |
| 今後の挑戦に備え、心を引き締めております。 | |
| ・ | 본심을 전달함으로써 공통된 인식을 가질 수 있습니다. |
| 本音をお伝えすることで、共通の認識を持てます。 | |
| ・ | 본심을 이야기함으로써 서로 이해가 깊어집니다. |
| 本音を話すことで、お互いに理解が深まります。 | |
| ・ | 본심으로 이야기하는 것이 문제 해결의 첫걸음입니다. |
| 本音で話すことが、問題解決の第一歩です。 | |
| ・ | 본심을 전함으로써 관계가 깊어집니다. |
| 本音を伝えることで、関係が深まります。 | |
| ・ | 속마음으로 대화하는 것이 중요합니다. |
| 本音で話し合うことが重要です。 | |
| ・ | 속마음으로 이야기하면 서로가 더 성장할 수 있습니다. |
| 本音で話せば、お互いがより成長できます。 | |
| ・ | 속마음으로 이야기하는 것은 신뢰 관계를 쌓는 한 걸음입니다. |
| 本音で話すことは信頼関係を築く一歩です。 | |
| ・ | 속마음으로 이야기하면 오해를 피할 수 있습니다. |
| 本音で話せば、誤解を避けることができます。 | |
| ・ | 승무원은 항상 안전을 최우선으로 하고 있습니다. |
| 乗務員は常に安全を最優先にしております。 | |
| ・ | 그녀는 승무원으로서 승객의 안전을 확보하고 있습니다. |
| 彼女は乗務員として、乗客の安全を確保しています。 | |
| ・ | 그는 배의 승조원으로서 항해 준비를 하고 있습니다. |
| 彼は船の乗組員として、航海の準備をしています。 | |
| ・ | 곡선을 강조한 디자인을 차별화 전략으로 내세웠다. |
| 曲線を強調したデザインを差別化戦略として前面に出した。 | |
| ・ | 이 이벤트에 참여함으로써 저의 흥미는 더욱 심화되었고 새로운 관심사가 생겼습니다. |
| このイベントに参加することで、私の興味はさらに深化し、新しい関心事が生まれました。 | |
| ・ | 이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다. |
| このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。 | |
| ・ | 이목을 끌만한 복장으로 와주세요. |
| 人目を引くような服装でお越しください。 | |
| ・ | 앞자리 쪽으로 이 서류를 전달해 주시겠어요? |
| 前の席の方にこの書類を渡していただけますか。 | |
| ・ | 앞으로 회사의 운명은 직원들의 손에 달려있다. |
| これから会社の運命は社員たちの手にかかっている。 | |
| ・ | 그는 솔로 뮤지션으로 알려져 있습니다. |
| 彼はソロのミュージシャンとして知られています。 | |
| ・ | 그녀는 독신으로 자립한 여성입니다. |
| 彼女は独り身で自立した女性です。 | |
| ・ | 평생 독신일 것으로 생각했던 그가 결혼한다니 놀랬습니다. |
| 一生独身に違いないと思っていた彼が結婚するとは驚きです。 | |
| ・ | 평생을 독신으로 살아왔다. |
| 生涯独身で生きてきた。 | |
| ・ | 기업은 정예 사원을 해외 거점으로 보냈습니다. |
| 企業は精鋭社員を海外拠点に送り込みました。 | |
| ・ | 그는 정예 부대의 일원으로 선택되었습니다. |
| 彼は精鋭部隊の一員として選ばれました。 | |
| ・ | 러브스토리 속에서 두 사람은 운명적으로 만납니다. |
| ラブストーリーの中で二人は運命的に出会います。 | |
| ・ | 일부 문학 작품에서는 첫날밤이 상징적으로 그려져 있습니다. |
| 一部の文学作品では、初夜が象徴的に描かれています。 | |
| ・ | 수많은 사람들이 난치병으로 죽어가고 있다. |
| 数多くの人々が難病で死んでいっている。 | |
| ・ | 네트워크를 통한 해커의 공격으로 전 세계가 혼란스러웠던 적이 있었다. |
| ネットワークを通したハッカー攻撃により全世界が混乱したことがありましたよね。 | |
| ・ | 포진함으로써 전술의 폭이 넓어집니다. |
| 布陣することで、戦術の幅が広がります。 |
