【あ】の例文_494
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
저기 이 물건 가격이 얼마인가요?
のう、この品物の値段はいくらですか?
저기 시간 좀 있어요?
の、ちょっと時間りますか?
너는 이종사촌 몇 명 있어?
なたは、いとこ何人いる?
내연의 처에게는 상속권이 없습니다.
内縁の妻に相続権はりません。
여러분도 인생에서 기로에 서 본 경험이 있을 겁니다.
みなさんも人生の中で岐路に立った経験がると思います。
지금 변화의 기로에 있다.
今変化の岐路にる。
예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요.
以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にりません。
딱히 보고할 것은 없습니다.
取り立てて報告することはりません。
어린 시절의 삶에서 그리운 것이 있나요?
幼い頃の生活で懐かしいことがりますか。
그녀는 뼈대 있는 명문가의 종손 맏며느리였다.
家柄の良い名門家の宗家の長孫の嫁でった。
죽은 형을 대신해서 유일한 혈육인 조카를 키우고 있다.
亡くなった兄の代わりに唯一の血縁でる甥を育てている。
유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다.
唯一の血縁でる妹と別れた。
한국에서는 동성동본은 근친이라는 사상이 있습니다.
韓国では「同姓同本」は近親でるという思想がります。
며느리에게는 시아버지의 유산을 상속할 권리가 일체 없습니다.
息子の妻には義父の遺産を相続する権利が一切りません。
엄마는 외할머니의 요리 솜씨를 물려받았다.
母は母方のおばさんの料理の腕前を受け継いでいる。
둘은 형제인데도 썩 우애가 있어 보이지는 않으니 걱정이다.
二人は兄弟なのに、とても友愛がるように見えないから心配だ。
어느 마을에 삼 형제가 살고 있었다.
る村に3兄弟が住んでいた。
고모는 조카인 나를 유난히 사랑해 주셨다.
父方のおばは、甥(姪)でる私をとりわけ愛してくださった。
사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다.
相舅と、年の差がずいぶんるとどうしてか気まずい。
두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다.
二人が夫婦として長い間すんでいたので、たかも兄妹のようにお互いに似てきた。
학교 제출 서류에 가족 관계를 적는 란이 있는데요...
学校への提出書類に家族構成を書く欄がるのですが。
챔피언과 현격히 차가 있어, 발끝에도 못 미친다.
チャンピオンとは格段に差がり、足下にも及ばない。
의류 판매원이란, 손님에게 옷을 판매하는 직업입니다.
アパレル販売員とは、お客様に洋服を販売する職業のことです。
의류 판매원의 일은 접객뿐만이 아닙니다.
アパレル販売員の仕事は接客だけではりません。
어도비는 다양한 인재를 모집하고 있습니다.
アドビでは様々な人材を募集しています。
지금 활약하는 인재를 그만두지 않게 하는 것이 최대의 인재 부족 해소책이다.
今、活躍する人材を辞めさせないことが最大の人手不足解消策でる。
장거리 연애는 보통의 연애 관계와 다른 장애물이 있습니다.
遠距離恋愛には、通常の恋愛関係とは違った障害がります。
본질을 꿰뚫는 힘이 있네요.
本質を見抜く力がりますね。
비즈니스의 본질이 무엇인가 하면 '가치의 교환'이다.
ビジネスの本質とは何かといえば、「価値の交換」でる。
의지가 약한 사람은 자기평가가 현저히 낮고 아무것도 할 수 없다고 생각해 버리는 경향이 있습니다.
意志が弱い人は自己評価が著しく低く、何も出来ないと思い込んでいる傾向がります。
인터넷에는 어떤 위험이 있을까요?
インターネットにはどんな脅威がるのでしょう。
경찰관의 업무는 위험을 동반하는 경우도 적지 않아요.
警察官の業務は、危険が伴うケースも少なくりません。
입술을 오므려 순식간에 자장면을 빨아 당겼다.
唇をすぼめてっという間にジャジャ麺をすすり上げた。
그 식당은 먹으러 갈 만해요.
の食堂は食べに行くだけのことはります。
그는 믿을 만한 사람이 못 됩니다.
彼は信じるにたる人ではりません。
그 친구는 믿을 만해요.
の友人は信頼できます。
이 영화는 볼 만하다.
この映画は見る価値がる。
그는 남성미 넘친다.
彼は男性美にふれている。
미합중국 최대의 강, 미시시피강은 나라를 종단하는 하천입니다.
アメリカ合衆国最大の川、ミシシッピ川は、国を縦断する河川です。
회전문은 어린이나 노약자가 문에 끼일 수 있는 가능성이 있다.
回転ドアは子供や老弱者がドアに挟まれる可能性がる。
회전문은 외부와 내부의 공기 흐름에 완전히 격리한다.
回転ドアは外部と内部の空気の流れを完全に隔離する。
회전문은 냉방과 보온에 효과적입니다.
回転ドアの長所は、冷房と保温に効果的です。
나 그럼 이만 갈게.
じゃ、もう私は行くね。
헐, 섭섭해요.
ええ、寂しいな
그 사람 손길이 자꾸 생각이 난다.
の人の手つきがしきりに思い出される。
아, 맞다. 일전에 아드님 결혼했죠.
、そういえば、この前息子さん結婚したんですよね。
그는 정치가이기도 하고 또한 훌륭한 화가입니다.
彼は政治家でるとともにまた優れた画家です。
겸업과 부업은 일상적으로 그다지 명확히 구별하지 않고 사용하고 있는 경우가 많습니다.
兼業と副業は、日常的にはまり明確な区別をせずに使っていることが多いです。
그는 등산가이면서 산악 가이드로도 활약하고 있습니다.
彼は登山家でりながら、山岳ガイドとしても活躍しています。
언젠가 변호사가 되어 가난하고 힘없는 사람들을 도울 거예요.
いつか弁護士になって、貧しくて弱い人々を助けてげるつもりです。
[<] 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500  [>] (494/585)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.