【あ】の例文_544
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
그는 자신의 예술가적 면모를 충분히 어필했다.
彼は自身が芸術家的な面を十分にアピールした。
희곡은 인생의 축소판이다.
戯曲は人生の縮小版でる。
차별과 평등은 정반대의 언어입니다.
差別と平等は正反対の言葉でる。
애인이 만약 여러분과 정반대의 성격이라면 어떻게 하실래요?
恋人が、もしもなたと正反対の性格だったらどうしますか。
자전거로 통근 중에 뺑소니를 당했어요.
自転車で通勤途中にひき逃げにいました。
돈만 주면 죄를 덮어주는 경찰관이 있으니 나라가 좋아질 리가 없죠.
お金さえげれば包み隠してくれる警察官がいるので、この国はよくなりません。
투자에 실패하지 않기 위해 반드시 지켜야 할 철칙이 있습니다.
投資で失敗しないために必ず守るべきの鉄則がります。
말과 행동 사이에 다소 모순된 면이 있다.
言葉と行動の間が多少矛盾する面がる。
그는 마치 거북이나 자라가 유영하는 것처럼 헤엄쳐 갔다.
彼はたかも亀やすっぽんが泳ぐように泳いでいった。
어느 날 그의 관할 지역에서 사건이 발생했다.
る日、彼の管轄の地域で事件が発生した。
재판에 의해 사인간 또는 국가와 국민간의 분쟁이나 이해의 충돌을 법률적으로 해결한다.
裁判によって,私人間るいは国家と国民間の紛争,利害の衝突を法律的に解決する。
긴 글 읽어주셔서 감사합니다.
長文をお読みいただきりがとうございます。
그 가수의 콘서트는 서정적인 음악뿐만 아니라 표현력도 풍부하다.
の歌手のコンサートは、叙情的な音楽だけでなく、表現力も豊富だ。
사춘기는 빠르면 9살경부터 시작해 16살경까지 이어지는 경우가 있습니다.
思春期は早ければ9歳頃から始まり、16歳頃まで続くことがります。
아이돌 출신인데 연기도 곧잘 하네.
アイドル出身だけど演技もよくやるね。
어설프게 알아서 없던 병도 생기는 경우가 있다.
中途半端に知って、なかった病気も生じる場合がる。
우리 사장님은 어떤 일도 어설피 하는 법이 없어요.
我が社長は、どんなことも生半可にすることがりません。
그는 놀라운 음색과 음악적 기교가 모두 뛰어난 아티스트이다.
彼は驚くべき音色と音楽的技巧がともに優れたアーティストだ。
한없이 이기적이다.
限りなく利己的でる。
아이돌 출신 배우이지만 탄탄한 연기력을 보여주고 있다.
アイドル出身の俳優だが、しっかりした演技力を見せている。
행사는 화기애애한 분위기 속에서 진행됐다.
イベントは和気いとした雰囲気の中で進行された。
대중에게 사랑받는 정치인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다.
大衆に愛される政治家には理由がるということを今更のように悟ることになりました。
담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다.
担当医から臨床試験に参加することについて提案がった。
자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다.
自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。
그때 그 모습 그대로 다시 나타났다.
の時のの姿のまま再び現れた。
어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다.
る日、廊下を歩いていると、る先生の姿が見えてきました。
양복을 입은 후에는 제대로 손질 해 둡시다.
背広を着たとは、しっかり手入れをしておきましょう。
섣불리 건드리다간 큰 코 다친다.
うかつに手を出したら、痛い目にうぞ。
그럼, 내가 그런 시시한 일에 나서랴?
それじゃ、僕がそんなくだらない仕事に出てげようか?
비관주의는 기분에 의한 것이고 낙관주의는 의사에 의한 것이다.
悲観主義は気分によるものでり、楽観主義は意思によるものでる。
산도 있거니와 바다도 있어 경치가 한층 돋보인다.
山もるが海もり、景色がぐっと引き立って見える。
아들은 공부도 잘하거니와 스포츠에도 소질이 있다.
息子は勉強もよく出来る上にスポーツにも素質がる。
그 후보자는 학벌도 그렇거니와 외모도 잘생겨서 당선이 된 것 같아요.
の候補者は学歴はもちろん、見た目もカッコよくて当選できたと思います。
그는 훌륭한 교수이건만 학생들에게 인기가 없다.
彼は立派な教授ではるが学生たちに人気がない。
그렇게 말했건만 약속을 지키지 않았구나.
んなに言ったけど、約束を守らなかったね。
형편도 어려우실텐데 이렇게 생각해 주시고 정말 감사합니다.
生活も苦しいだろうにこんなに考えてくれて本当にりがとうございます。
관광할 때는 일부러 유명하지 않은 곳에 가는 것을 좋아합니다.
観光するときは、えて有名じゃないところに行くのが好きです。
일부러 먼 곳에서 만나러 와 주셔서 감사합니다.
わざわざ遠い所から会いにきてくれてりがとう。
일부러 감사합니다.
わざわざ、りがとうございます。
일부러 그런 게 아니었습니다.
わざとそうしたのではりませんでした。
일부러 갈 필요는 없습니다.
わざわざ行く必要はりません。
그간의 사정을 말씀드리고자 일부러 찾아왔습니다
その間の事情をお話しようとえてお訪ねしました。
그 순한 여동생이 오죽 화가 났으면 소리를 질렀을까?
の穏やかな妹が声をらげるなんてさぞかし怒ったのだろう?
딸이 사 달라고 졸라 대는 통에 안 사 줄 수가 없었어요.
娘が買ってくれとねだるので買ってげないわけにはいかないです。
비가 오는 통에 소풍을 포기했다.
雨のせいで遠足をきらめた。
헌혈이란 수혈을 위해서 무상으로 혈액을 제공하는 것이다.
献血とは、輸血のために無償で血液を提供することでる。
그 변호사는 때때로 자선활동을 위해 무상으로 일합니다.
の弁護士は時々チャリティーの為に無償で働きます。
네가 왔던들 무슨 뾰족한 수가 있었겠니?
お前が来ていたら何かこれといったことがったのか?
영화를 보지 않고 듣기만 해도 효과는 있을까요?
映画をみないで聴くだけでも効果はるでしょうか。
부장이랍시고 이것 저것 말참견한다.
部長気取りでれこれ口出しをする。
[<] 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550  [>] (544/585)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.