<うんざりの韓国語例文>
| ・ | 여자친구의 술버릇은 이제 지긋지긋하다. |
| 彼女の酒癖にはもううんざりだ。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 보기만 해도 지긋지긋하다. |
| その顔は見るだけでもうんざりだ。 | |
| ・ | 그는 항상 죽는소리를 해서 듣기 싫다. |
| 彼はいつも泣きごとを言うので、聞いていてうんざりする。 | |
| ・ | 너무 엄살을 떨면 오히려 주변 사람들이 지치게 된다. |
| あまりに大げさに訴えると、逆に周りがうんざりするよ。 | |
| ・ | 지겹도록 지루한 이벤트였다. |
| うんざりするほどの退屈なイベントだった。 | |
| ・ | 입벌구의 거짓말에 모두가 질렸어. |
| 嘘つきの彼の嘘にみんながうんざりしている。 | |
| ・ | 허풍 떠는 그에게 이제 넌더리가 난다. |
| ほらを吹く彼に、もううんざりしている。 | |
| ・ | 허풍 떠는 것이 버릇이 된 그에게 이젠 지긋지긋하다. |
| ほらを吹くことが癖になっている彼に、もううんざりだ。 | |
| ・ | 그의 쓸데없는 말다툼은 지긋지긋하다. |
| 彼の無駄な口喧嘩にはうんざりだ。 | |
| ・ | 회사의 쓸데없는 회의는 지긋지긋하다. |
| 会社の無駄な会議にはうんざりだ。 | |
| ・ | 그의 지나친 요구는 지긋지긋하다. |
| 彼の過度な要求にはうんざりだ。 | |
| ・ | 이 어처구니없는 규칙은 지긋지긋하다. |
| この馬鹿げたルールにはうんざりだ。 | |
| ・ | 이 근거 없는 소문에는 넌더리가 난다. |
| この根拠のない噂にはうんざりだ。 | |
| ・ | 그의 매번 똑같은 변명에는 넌더리가 난다. |
| 彼の毎回の同じ言い訳にはうんざりだ。 | |
| ・ | 그녀의 푸념에 넌더리가 난다. |
| 彼女の愚痴にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 쓸데없는 논의는 넌더리가 난다. |
| 彼の無駄な議論にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 참견에 넌더리가 난다. |
| 彼のお節介にはうんざりする。 | |
| ・ | 그녀의 무례한 태도에 넌더리가 난다. |
| 彼女の無礼な態度にはうんざりする。 | |
| ・ | 그녀의 불성실한 태도에 넌더리가 난다. |
| 彼女の不誠実な態度にはうんざりする。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하면 넌더리가 난다. |
| 同じ間違いを繰り返すと、うんざりする。 | |
| ・ | 그녀의 무책임한 태도는 넌더리가 난다. |
| 彼女の無責任な態度にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 농담에 넌더리가 난다. |
| 彼のジョークにはうんざりだ。 | |
| ・ | 그의 행동에 넌더리가 난다. |
| 彼の行動にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 거만한 태도에 넌더리가 난다. |
| 彼の横柄な態度にはうんざりする。 | |
| ・ | 넌더리가 날 정도로 긴 회의였다. |
| うんざりするほど長い会議だった。 | |
| ・ | 그녀의 수다에 넌더리가 난다. |
| 彼女のおしゃべりにはうんざりする。 | |
| ・ | 그녀의 불성실함은 지긋지긋하다. |
| 彼女の不誠実さにはうんざりだ。 | |
| ・ | 그가 늘 하는 변명에는 진절머리가 난다. |
| 彼のいつもの言い訳にはうんざりだ。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하면 진절머리 난다. |
| 同じ失敗を繰り返すと、うんざりする。 | |
| ・ | 그의 설교에는 진절머리 난다. |
| 彼の説教にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 지각에는 진절머리가 난다. |
| 彼の遅刻にはうんざりする。 | |
| ・ | 매일 같은 말을 들어서 진절머리가 난다. |
| 毎日同じことを聞かれて、うんざりする。 | |
| ・ | 아내의 입버릇에는 진절머리가 난다. |
| 妻の口癖にはうんざりする。 | |
| ・ | 2년 전에 머리 나쁜 상사에 질려서 일을 그만 두었다. |
| 2年前に、頭の悪い上司にうんざりして、仕事を辞めた。 | |
| ・ | 당신 담배 연기에 정말 질렸어. |
| あなたのタバコの煙には本当にうんざりだ。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 차가운 행동에 질렸다. |
| 彼は彼女の冷たい振る舞いにうんざりした。 | |
| ・ | 남자친구의 바람기에 질려버렸다. |
| ボーイフレンドの浮気にうんざりした。 | |
| ・ | 매일 먹는 반찬은 질린다. |
| 毎日食べるおかずはうんざりする。 | |
| ・ | 그녀의 간섭에 넌더리가 난다. |
| 彼女の干渉にうんざりしている。 | |
| ・ | 끊임없이 이어지는 아내의 잔소리에 질렸다. |
| 絶え間なく続く妻の小言にうんざりだ。 | |
| ・ | 더 이상 못 참겠어요. |
| もううんざりです。 | |
| ・ | 정부의 ”정말 유감스럽다”라고 하는 상투적인 표현에 질렸다. |
| 政府の「まことに遺憾だ」というお決まりの表現にはうんざりだ。 | |
| ・ | 나는 그의 저질 농담이 지긋지긋하다. |
| 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| ・ | 그만 좀 해! 지겨워. |
| いい加減にしろ!うんざりだよ。 | |
| ・ | 이제 정치라면 치가 떨려요. |
| もう、政治なんて、うんざりです。 | |
| ・ | 식상해서 하품밖에 안 나왔어요. |
| うんざりして、あくびしか出ませんでした。 | |
| ・ | 영수 씨는 전혀 무관심하고 거의 지겨워하는 표정이었다. |
| ヨンス氏はまったく無関心でほとんどうんざりした表情だった。 | |
| ・ | 너의 불평불만에 질렸다. |
| 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| ・ | 그녀의 쌀쌀한 태도에 싫증이 난다. |
| 彼女の冷たい態度にうんざりだ。 | |
| ・ | 엮이는 거 질색이거든. |
| しつこく関わるのはうんざりだ。 |
