<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 인생에서 많은 고초를 겪었다. |
| 彼は人生で多くの苦難を経験した。 | |
| ・ | 말 못 할 고초를 겪었다. |
| ひどい苦労をした。 | |
| ・ | 그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을지도 모른다. |
| 彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。 | |
| ・ | 입사한 지 몇 년 만에 입지를 다지는데 성공했다. |
| 入社してから数年で、立場を固めることに成功した。 | |
| ・ | 경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다. |
| 競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。 | |
| ・ | 취하 절차가 완료되었다. |
| 取り下げの手続きが完了した。 | |
| ・ | 소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다. |
| 訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。 | |
| ・ | 법원에 소송 취하 신청을 했다. |
| 裁判所に訴訟を取り下げる申請をした。 | |
| ・ | 그는 배심원으로서 재판에 참여했다. |
| 彼は陪審員として裁判に参加した。 | |
| ・ | 한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다. |
| 一人の陪審員が少女の無罪を主張した。 | |
| ・ | 환경 오염을 일으킨 자는 엄벌에 처해야 한다. |
| 環境汚染を引き起こした者には厳罰に処するべきだ。 | |
| ・ | 부정 행위를 저지른 자는 엄벌에 처해질 것이다. |
| 不正行為を犯した者は厳罰に処されるだろう。 | |
| ・ | 재판에 회부되기 전에 합의가 성립되었다. |
| 裁判にかけられる前に、示談が成立した。 | |
| ・ | 다시 불법 행위를 반복한 이유로 재판에 회부되었다. |
| 再度違法行為を繰り返したため、裁判にかけられることになった。 | |
| ・ | 증거를 잡기 위해 감시 카메라를 확인했다. |
| 証拠を掴むために、監視カメラを確認した。 | |
| ・ | 증거를 잡은 그는 사건의 진상을 밝혀냈다. |
| 証拠を掴んだ彼は、事件の真相を解明した。 | |
| ・ | 피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
| 被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 | |
| ・ | 토지 소유권을 이전하는 절차가 완료되었다. |
| 土地の所有権を移転する手続きが完了した。 | |
| ・ | 판결이 내려지기 전에 양측이 다시 협의하기로 했다. |
| 判決が下される前に、双方が再度協議することにした。 | |
| ・ | 그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다. |
| 彼の業務上過失によるミスが大きな問題を引き起こした。 | |
| ・ | 업무상 과실로 사고가 발생했다. |
| 業務上過失による事故が発生した。 | |
| ・ | 수사기관은 피의자를 특정하거나 범죄에 관한 증거를 수집하거나 합니다. |
| 捜査機関は被疑者を特定したり犯罪に関する証拠を収集したりします。 | |
| ・ | 무죄가 확정된 후 그는 즉시 석방되었다. |
| 無罪が確定した後、彼はすぐに釈放された。 | |
| ・ | 견고한 증거가 그의 무죄를 증명했습니다. |
| 堅固な証拠が彼の無実を証明しました。 | |
| ・ | 법정에서 무죄를 주장했다. |
| 法廷で無罪を主張した。 | |
| ・ | 그녀는 명예훼손으로 소송을 일으켰다. |
| 彼女は名誉毀損で訴訟を起こした。 | |
| ・ | 그는 회사에 대해 소송을 일으켰다. |
| 彼は会社に対して訴訟を起こした。 | |
| ・ | 우리는 그 회사를 상대로 소송을 일으켰다. |
| 我々はその会社を相手取って訴訟を起こした。 | |
| ・ | 판사는 결국 판결을 내렸다. |
| 裁判官はついに判決を下した。 | |
| ・ | 사법부는 오늘 정의로운 판결을 내렸다. |
| 司法府は今日、正義の判決を下した。 | |
| ・ | 이야기를 모두 들은 판사가 판결을 내렸다. |
| 話を全て聞いた判事は判決を下した。 | |
| ・ | 법적 대응을 검토한 결과 소송을 제기하게 되었다. |
| 法的対応を検討した結果、訴訟を起こすことになった。 | |
| ・ | 아래와 같이 합의해 본계약을 체결했다. |
| 以下のとおり合意し本契約を締結した。 | |
| ・ | 두 사람은 합의를 보고 문제를 해결했다. |
| 二人は示談することで問題を解決した。 | |
| ・ | 그는 팀의 문제를 퍼즐을 맞추듯 해결했다. |
| 彼はチームの問題をパズルを合わせるように解決した。 | |
| ・ | 퍼즐을 맞추는 데 시간이 걸리지만 완성했을 때 성취감이 있다. |
| パズルを合わせるのは時間がかかるけれど、完成したときの達成感がある。 | |
| ・ | 그는 이 일을 퍼즐을 맞추듯 해결했다. |
| 彼はこの仕事をパズルを合わせるように解決した。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 수많은 난관을 극복하고 완료되었다. |
| そのプロジェクトは数多くの難関を克服して完了した。 | |
| ・ | 그녀는 수많은 난관을 극복하고 성공했다. |
| 彼女は数々の難関を克服して成功した。 | |
| ・ | 그는 시험이라는 난관을 극복했다. |
| 彼は試験という難関を克服した。 | |
| ・ | 이번 달은 큰 손해를 봤다. |
| 今月は大きな損をした。 | |
| ・ | 그는 부주의로 손해를 봤다. |
| 彼は不注意で損をした。 | |
| ・ | 그는 사업에서 손해를 봤다. |
| 彼は商売で損をした。 | |
| ・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
| 自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
| ・ | 그는 빌딩 구입으로 큰 손해를 봤다. |
| 彼はビルの購入で大損した。 | |
| ・ | 그녀는 위대한 기록을 남겼다. |
| 彼女は偉大な記録を残した。 | |
| ・ | 새로운 세계 기록을 남겼다. |
| 新しい世界記録を残した。 | |
| ・ | 성공한 프로젝트의 기록을 남기다. |
| 成功したプロジェクトの記録を残す。 | |
| ・ | 경기에서 멋진 기록을 남겼다. |
| 試合で素晴らしい記録を残した。 | |
| ・ | 선거에서 겨우 100표차로 석패했다. |
| 選挙で、僅か100票差で惜敗した。 |
