<したの韓国語例文>
| ・ | 여러 번 무시당해 분노를 터뜨리고 싶었어요. |
| 何度も無視されて、怒りをぶつけたくなりました。 | |
| ・ | 그녀는 더 이상 참을 수 없어 드디어 분노를 터뜨렸어요. |
| 彼女はもう限界で、とうとう怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 참을 수 없어 그에게 분노를 터뜨렸어요. |
| 我慢できなくなって、彼に怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 그녀는 무례한 태도에 분노를 터뜨렸어요. |
| 彼女は無礼な態度に怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 올해 성적표를 보고 다음 목표를 세웠어요. |
| 今年の成績表を見て、次の目標を立てました。 | |
| ・ | 성적표를 선생님께 받았어요. |
| 成績表を先生からもらいました。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 사용하기 시작하고부터 몸 상태가 좋아졌어요. |
| ダイエット食品を使い始めてから、体調が良くなりました。 | |
| ・ | 그녀는 복귀전에서 훌륭한 퍼포먼스를 보여줬어요. |
| 彼女は復帰戦で素晴らしいパフォーマンスを見せました。 | |
| ・ | 복귀전 전에 재활을 철저히 했어요. |
| 復帰戦の前にリハビリをしっかり行いました。 | |
| ・ | 그의 복귀전은 팬들에게 특별한 순간이었어요. |
| 彼の復帰戦はファンにとって特別な瞬間でした。 | |
| ・ | 그는 오랜 휴식 후 복귀전에 임했어요. |
| 彼は長い休養を経て復帰戦に臨みました。 | |
| ・ | 복귀전에서 승리한 것은 정말 큰 의미가 있어요. |
| 復帰戦で勝利したことはとても大きな意味があります。 | |
| ・ | 그는 복귀전에서 멋진 플레이를 펼쳤어요. |
| 彼は復帰戦で見事なプレーを披露しました。 | |
| ・ | 소속팀 훈련이 끝난 후, 모두 함께 식사를 했어요. |
| 所属チームの練習が終わった後、みんなで食事をしました。 | |
| ・ | 소속팀 동료들과 함께 여행을 갔어요. |
| 所属チームの仲間と一緒に旅行に行きました。 | |
| ・ | 제 소속팀은 올해 대회에서 우승했어요. |
| 私の所属チームは今年の大会で優勝しました。 | |
| ・ | 선생님은 벙긋하고 우리에게 격려의 말을 해주셨어요. |
| 先生はにこりと笑って、私たちに励ましの言葉をくれました。 | |
| ・ | 그는 가볍게 벙긋하고 아무 말 없이 걸어갔어요. |
| 彼は軽くにこりと笑って、何も言わずに歩き続けました。 | |
| ・ | 그 강아지는 나를 보고 벙긋한 것처럼 보였어요. |
| その犬は私を見てにこりと笑ったように見えました。 | |
| ・ | 그는 부끄럽게 벙긋했어요. |
| 彼は照れくさそうににこりと笑いました。 | |
| ・ | 아이들은 선생님의 농담에 벙긋했어요. |
| 子どもたちは先生の冗談ににこりと笑いました。 | |
| ・ | 그녀는 벙긋하면서 나에게 말을 걸었어요. |
| 彼女はにこりと笑いながら私に話しかけました。 | |
| ・ | 그는 벙긋하고 나에게 손을 흔들었어요. |
| 彼はにこりと笑って、私に手を振りました。 | |
| ・ | 은은하게 붉게 물든 노을이 멋졌어요. |
| ほんのりと赤く染まった夕焼けが素敵でした。 | |
| ・ | 그의 말에는 은은한 상냥함이 느껴졌어요. |
| 彼の言葉にはほんのりとした優しさが感じられました。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴에 은은히 미소가 떠올랐어요. |
| 彼女の顔にほんのりと笑顔が浮かびました。 | |
| ・ | 은은히 달콤한 향기가 퍼졌어요. |
| ほんのりと甘い香りが漂ってきました。 | |
| ・ | 그는 은연중에 자신의 감정을 나에게 전달했어요. |
| 彼はそれとなく私に自分の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 그는 은연중에 주의를 주었지만, 확실히 말하지는 않았어요. |
| 彼はそれとなく注意をしているが、はっきりとは言いませんでした。 | |
| ・ | 그는 은연중에 나에게 도움을 요청했어요. |
| 彼はそれとなく私に手伝いをお願いしました。 | |
| ・ | 엄지를 움직이는 것이 겨우 가능해졌어요. |
| 親指を動かすのがやっとできるようになりました。 | |
| ・ | 엄지가 부어서 병원에 갔어요. |
| 親指が腫れてしまったので、病院に行きました。 | |
| ・ | 엄지를 세워서 OK 사인을 했어요. |
| 親指を立てて、OKのサインをしました。 | |
| ・ | 동상을 예방하기 위해 방한복을 철저히 착용했어요. |
| 凍傷を防ぐために、防寒具をしっかりと着用していました。 | |
| ・ | 그녀는 동상에 걸리기 전에 따뜻한 곳으로 피신했어요. |
| 彼女は凍傷にかかる前に暖かい場所に避難しました。 | |
| ・ | 그는 동상에 걸려 병원에 갔어요. |
| 彼は凍傷にかかって、病院に行きました。 | |
| ・ | 물속에서 숨을 쉬며 수영했어요. |
| 水中で呼吸をしながら泳ぎました。 | |
| ・ | 역전골을 넣기 위해 팀은 필사적으로 공격을 계속했어요. |
| 逆転ゴールを決めるために、チームは必死に攻め続けました。 | |
| ・ | 역전골을 넣은 선수가 MVP로 선정됐어요. |
| 逆転ゴールを決めた選手がMVPに選ばれました。 | |
| ・ | 역전골로 경기는 더 흥미진진해졌어요. |
| 逆転ゴールで、試合は盛り上がりを見せました。 | |
| ・ | 역전골을 넣은 순간, 경기장은 환호로 가득 찼어요. |
| 逆転ゴールを決めた瞬間、スタジアムは歓声で包まれました。 | |
| ・ | 역전골로 팀이 승리했어요. |
| 逆転ゴールでチームが勝利しました。 | |
| ・ | 경기 종료 직전에 역전골이 나왔어요. |
| 試合終了間際に逆転ゴールが決まりました。 | |
| ・ | 한두 달 전에 그 문제를 해결했어요. |
| 1〜2ヵ月前にその問題を解決しました。 | |
| ・ | 적국과의 대화가 시작됐어요. |
| 敵国との対話が始まりました。 | |
| ・ | 적국에 대한 경계가 강화됐어요. |
| 敵国に対する警戒が強化されました。 | |
| ・ | 부총리가 정책을 재검토하겠다고 발표했어요. |
| 副総理が政策を見直すと発表しました。 | |
| ・ | 부총리는 그 발언을 부인했어요. |
| 副総理はその発言を否定しました。 | |
| ・ | 경제 부총리가 예산안을 발표했어요. |
| 経済副総理が予算案を発表しました。 | |
| ・ | 새로운 부총리가 임명됐어요. |
| 新しい副総理が任命されました。 |
