<したの韓国語例文>
| ・ | 두 사람이 결혼했다는 건 후문으로 들었다. |
| 二人が結婚したというのは、後で聞いた話だ。 | |
| ・ | 후문을 통해 몰래 빠져나왔다. |
| 裏口からこっそり抜け出した。 | |
| ・ | 정문이 닫혀 있어서 후문을 이용했다. |
| 正門が閉まっていたので、裏門を利用した。 | |
| ・ | 김치를 씹으면 서걱서걱한 식감이 있다. |
| キムチを噛むと、シャキシャキした食感がある。 | |
| ・ | 사과를 베어 물자 서걱서걱 소리가 났다. |
| りんごをかじると、シャキシャキと音がした。 | |
| ・ | 장터를 구경하며 하루를 보냈다. |
| 市場を見て回り、一日を過ごした。 | |
| ・ | 그는 세상의 시선에 아랑곳하지 않고 도도히 행동했다. |
| 彼は世間の目を気にせず、堂々と行動した。 | |
| ・ | 신선한 횟감으로 회를 떴어요. |
| 新鮮な刺身用の魚で刺身を作りました。 | |
| ・ | 시장에서 좋은 횟감을 샀어요. |
| 市場で良い刺身用の魚を買いました。 | |
| ・ | 사주가 잘 맞아서 놀랐어요. |
| 四柱がよく当たっていて驚きました。 | |
| ・ | 친구가 사주를 봐 주겠다고 했어요. |
| 友だちが四柱を見てあげると言いました。 | |
| ・ | 파절이에 식초를 조금 더 넣었어요. |
| パジョリに酢を少し多めに入れました。 | |
| ・ | 집에서 파절이를 직접 만들었어요. |
| 家でパジョリを手作りしました。 | |
| ・ | 삼겹살에 파절이를 곁들여 먹었어요. |
| サムギョプサルにパジョリを添えて食べました。 | |
| ・ | 애플파이 냄새가 집 안에 퍼졌어요. |
| アップルパイの香りが家中に広がりました。 | |
| ・ | 집에서 직접 애플파이를 만들었어요. |
| 家でアップルパイを手作りしました。 | |
| ・ | 내 한 표가 사표가 될까 봐 걱정했다. |
| 自分の一票が死票になるのではないかと心配した。 | |
| ・ | 폭우로 인해 산에서 토사가 쏟아졌다. |
| 豪雨で山から土砂が流れ出した。 | |
| ・ | 폭우로 강둑이 침식되었습니다. |
| 大雨で川岸が浸食されました。 | |
| ・ | 광풍을 피하기 위해 주민들이 대피했다. |
| 暴風を避けるため、住民たちが避難した。 | |
| ・ | 경제 광풍이 사회를 휩쓸었다. |
| 経済の旋風が社会を巻き起こした。 | |
| ・ | 친구들과 널뛰기하며 시간을 보냈다. |
| 友達と板跳びをして時間を過ごした。 | |
| ・ | 국제 회의에 참여한 것은 지도자 반열에 오른 것이다. |
| 国際会議に参加したのは、指導者の列に入ったことだ。 | |
| ・ | 국제 회의에 참여한 것은 지도자 반열에 오른 것이다. |
| 国際会議に参加したのは、指導者の列に入ったことだ。 | |
| ・ | 반열에 오른 배우들의 작품을 감상했다. |
| ランクに入った俳優たちの作品を鑑賞した。 | |
| ・ | 키득키득 웃으며 이야기를 나눴다. |
| くすくす笑いながら話を交わした。 | |
| ・ | 친구들끼리 키득키득 장난을 쳤다. |
| 友達同士でくすくすといたずらをした。 | |
| ・ | 그녀는 키득키득 웃으며 이야기를 했다. |
| 彼女はくすくす笑いながら話をした。 | |
| ・ | 객기로 도전을 받아들였다가 실패했다. |
| 虚勢で挑戦を受け入れ、失敗した。 | |
| ・ | 객기 때문에 무모한 행동을 했다. |
| 張り切りすぎて無謀な行動をした。 | |
| ・ | 그는 객기를 부리다가 혼이 났다. |
| 彼は虚勢を張って失敗した。 | |
| ・ | 공돈이 생겨서 친구들과 외식했다. |
| 臨時収入ができたので、友達と外食した。 | |
| ・ | 객체와 주체의 관계를 분석했다. |
| 客体と主体の関係を分析した。 | |
| ・ | 이 그림은 자연을 객체로 삼았다. |
| この絵は自然を対象とした。 | |
| ・ | 학생들이 수업의 주체로 참여했다. |
| 学生たちが授業の主体として参加した。 | |
| ・ | 주체와 객체의 관계를 철학적으로 분석했다. |
| 主体と客体の関係を哲学的に分析した。 | |
| ・ | 느지감치 와서 시작을 놓쳤다. |
| 遅く来て、始まりを逃した。 | |
| ・ | 느지감치 깨달은 후 후회했다. |
| 手遅れで気づいた後、後悔した。 | |
| ・ | 느지감치 가서 좋은 자리를 놓쳤다. |
| 遅く行ったので、良い席を逃した。 | |
| ・ | 느지감치 준비해서 정신이 없었다. |
| 遅く準備したので、バタバタしていた。 | |
| ・ | 느지감치 숙제를 제출했다가 점수를 깎였다. |
| 手遅れで宿題を提出したため、点数が引かれた。 | |
| ・ | 달인 수준의 솜씨를 보였다. |
| 達人の手によって作品が完成した。 | |
| ・ | 달인의 손길로 작품이 완성되었다. |
| 達人の手によって作品が完成した。 | |
| ・ | 바둑의 달인이 되어 세계 대회에 참가했다. |
| 囲碁の達人になり、世界大会に参加した。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에서 천당을 경험했다. |
| 子どもたちは遊園地で天国を体験した。 | |
| ・ | 요리용으로 영계를 준비했다. |
| 料理用に若鶏を準備した。 | |
| ・ | 겁없이 발언했지만 잘못 이해했다. |
| 恐れず発言したが、誤解された。 | |
| ・ | 겁없이 친구에게 장난을 쳤다. |
| 恐れずに友達にいたずらをした。 | |
| ・ | 그는 겁없이 상사에게 질문했다. |
| 彼は度胸よく上司に質問した。 | |
| ・ | 황홀히 물든 가을 단풍을 구경했다. |
| うっとりと染まった秋の紅葉を見物した。 |
