<したの韓国語例文>
| ・ | 검사는 증인이 위증했다고 주장했다. |
| 検察は証人が偽証したと主張した。 | |
| ・ | 그는 개인 이익을 위해 위증했다. |
| 彼は個人的利益のために偽証した。 | |
| ・ | 그는 법정에서 위증했다. |
| 彼は法廷で偽証した。 | |
| ・ | 40대 중에는 영포티처럼 젊게 사는 사람이 많아졌어요. |
| 40代の中にはヨンポティのように若く生きる人が増えました。 | |
| ・ | 영포티라는 말은 예전엔 긍정적 의미였는데 지금은 조롱도 많이 당해요. |
| 『ヨンポティ』という言葉は昔は肯定的でしたが、今は揶揄も多いです。 | |
| ・ | 웹 주소를 큰따옴표로 묶어서 복사했다. |
| URLを大きい引用符で囲んでコピーした。 | |
| ・ | 추저분한 방을 치우고 깨끗하게 만들었다. |
| 汚らわしい部屋を片付けてきれいにした。 | |
| ・ | 셰일가스는 에너지 시장에 큰 변화를 가져왔다. |
| シェールガスはエネルギー市場に大きな変化をもたらした。 | |
| ・ | 족적을 남기기 위해 최선을 다했다. |
| 足跡を残すために最善を尽くした。 | |
| ・ | 이 회사는 산업 발전에 족적을 남겼다. |
| この会社は産業の発展に足跡を残した。 | |
| ・ | 그녀는 학계에 큰 족적을 남겼다. |
| 彼女は学界に大きな功績を残した。 | |
| ・ | 영아의 성장 기록을 꼼꼼히 작성했다. |
| 幼児の成長記録を丁寧に作成した。 | |
| ・ | 최고의 플랜B를 만들기 위해 팀원들이 함께 노력했다. |
| 最高のプランBを作るためにチームメンバーが一緒に努力した。 | |
| ・ | 플랜A가 실패하면 플랜B로 전환할 것이다. |
| プランAが失敗したらプランBに切り替えるつもりだ。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 규칙 준수를 강권했다. |
| 先生は生徒たちに規則の遵守を強制した。 | |
| ・ | 부모님이 공부를 강권하셨다. |
| 両親が勉強を強く勧めた(強制した)。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 강권했다. |
| 彼は自分の意見を強制した。 | |
| ・ | 주먹코는 한국에서 흔한 코 모양 중 하나이다. |
| 俳優は自分のだんご鼻を改善するため手術を決意した。 | |
| ・ | 배우는 자신의 주먹코를 교정하기 위해 수술을 결정했다. |
| 俳優は自分のだんご鼻を改善するため手術を決意した。 | |
| ・ | 선생님이 모두에게 짝을 지도록 지시했다. |
| 先生がみんなにペアを作るよう指示した。 | |
| ・ | 수업 시간에 짝을 짓는 활동이 있었다. |
| 会議の中でペアを組んで意見を交換した。 | |
| ・ | 회의 중에 짝을 지어 의견을 나누었다. |
| 会議の中でペアを組んで意見を交換した。 | |
| ・ | 미려한 목소리가 사람들을 매료시켰다. |
| 美しい声が人々を魅了した。 | |
| ・ | 그는 격분하여 상대방에게 막 나갔다. |
| 彼は激怒して相手に乱暴な振る舞いをした。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 막 나갔다. |
| 彼は怒って粗暴な振る舞いをした。 | |
| ・ | 호기를 부리지 않고 조심스럽게 행동했다. |
| 豪気を振らず慎重に行動した。 | |
| ・ | 호기를 부려 큰 도박을 했다가 손해를 봤다. |
| 勢いに乗って大きな賭けをしてしまい損をした。 | |
| ・ | 그는 어려운 일에도 호기를 부리며 도전했다. |
| 彼は難しいことにも豪気を振るって挑戦した。 | |
| ・ | 사정을 털어놓는 순간 마음이 놓였다. |
| 事情を打ち明けるとほっとした。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 사정을 털어놓으며 눈물을 흘렸다. |
| 彼女は事情を打ち明けて涙を流した。 | |
| ・ | 계획에 빵구가 나서 모든 것을 다시 준비했다. |
| 計画がうまくいかず、すべてをやり直した。 | |
| ・ | 자전거 바퀴에 빵구가 났다. |
| 自転車のタイヤがパンクした。 | |
| ・ | 우리는 수많이 고민한 끝에 결정을 내렸다. |
| 私たちはたくさん悩んだ末に決断を下した。 | |
| ・ | 그는 수많이 실패했지만 포기하지 않았다. |
| 彼は数多く失敗したが、あきらめなかった。 | |
| ・ | 친구가 너무 모지리 같은 장난을 쳤다. |
| 友達がとても馬鹿みたいないたずらをした。 | |
| ・ | 친구가 너무 머저리 같은 짓을 했다. |
| 友達がとても間抜けなことをした。 | |
| ・ | 미계약 상태의 계약서를 다시 검토했다. |
| 未契約の契約書の内容を再度確認した。 | |
| ・ | 굴곡진 해안선을 따라 산책했다. |
| 曲がりくねった海岸線に沿って散歩した。 | |
| ・ | 강가의 지형은 굴곡져서 경치가 아름답다. |
| 彼の人生は様々な紆余曲折を経て成長した。 | |
| ・ | 동거녀와 함께 새로운 집으로 이사했다. |
| 同棲している彼女と一緒に新しい家に引っ越した。 | |
| ・ | 동거녀를 위해 요리를 준비했다. |
| 同棲している彼女のために料理を準備した。 | |
| ・ | 일이 예상한 바와 같이 순조롭게 진행되고 있다. |
| 物事は予想した通り順調に進んでいる。 | |
| ・ | 그의 반응은 예상한 바와 같이 차분했다. |
| 彼の反応は予想したとおり落ち着いていた。 | |
| ・ | 프로젝트는 예상한 바와 같이 성공적이었다. |
| プロジェクトは予想した通り成功した。 | |
| ・ | 예상한 바와 같이 시험 결과가 나왔다. |
| 予想したとおりに試験結果が出た。 | |
| ・ | 한반도기는 남북 정상회담에서 등장하기도 했다. |
| 韓半島旗は南北首脳会談でも登場したことがある。 | |
| ・ | 올림픽에서 한반도기를 든 선수들이 입장했다. |
| オリンピックで韓半島旗を持った選手たちが入場した。 | |
| ・ | 정부는 중소기업 활성화를 위해 지원을 강화했다. |
| 政府は中小企業の活性化のために支援を強化した。 | |
| ・ | 더러움을 제거하기 위해 청소를 했다. |
| 汚れを取るために掃除をした。 | |
| ・ | 축제의 시작을 알리는 종을 힘차게 쳤다. |
| 祭りの始まりを告げる鐘を力強く鳴らした。 |
