<したの韓国語例文>
| ・ | 수억 원을 들여 설비를 교체했다. |
| 数億ウォンをかけて設備を交換した。 | |
| ・ | 수억 원의 피해가 발생했다. |
| 数億ウォンの被害が発生した。 | |
| ・ | 치료비는 실비 보험으로 처리했어요. |
| 治療費は実費保険で処理しました。 | |
| ・ | 정부는 흑색선전에 강력히 대응하겠다고 밝혔다. |
| 政府はデマに強く対応すると明らかにした。 | |
| ・ | 그 소문은 흑색선전으로 밝혀졌다. |
| その噂はデマだと判明した。 | |
| ・ | 별것 없어 보여도 의미가 있다. |
| 大したことないように見えても意味がある。 | |
| ・ | 이 일은 별것 아니니까 금방 끝나요. |
| この仕事は大したことないからすぐ終わります。 | |
| ・ | 처음엔 큰일인 줄 알았는데 별것 아니었어. |
| 最初は大ごとかと思ったけど、大したことなかった。 | |
| ・ | 이 정도는 별것도 아니다. |
| この程度は大したことでもない。 | |
| ・ | 생각보다 별것 없었다. |
| 思ったより大したことはなかった。 | |
| ・ | 그건 별것 아니에요. |
| それは大したことではありません。 | |
| ・ | 줄사표로 인해 업무가 마비됐다. |
| 大量退職のせいで業務がまひした。 | |
| ・ | 시인은 들국화를 통해 고요한 아름다움을 표현했다. |
| 詩人は野菊を通して静かな美しさを表現した。 | |
| ・ | 회사는 경력직을 중간 관리자로 등용했다. |
| 会社は経験者を中間管理職に登用した。 | |
| ・ | 장군은 유능한 장수를 등용했다. |
| 将軍は有能な将軍を抜擢した。 | |
| ・ | 정부는 젊은 인재를 등용했다. |
| 政府は若い人材を登用した。 | |
| ・ | 어련히 준비했겠지. |
| 当然準備したはずだよ。 | |
| ・ | 어련히 알아서 잘 해낼까 싶었어요 |
| ちゃんと見事にやってのけると信じていました。 | |
| ・ | 약속한 시간에 어김없이 도착했다. |
| 約束の時間に間違いなく到着した。 | |
| ・ | 폭풍우 속에서 배가 흔들리며 어찔했다. |
| 嵐の中で船が揺れてくらっとした。 | |
| ・ | 혼란스러워서 머리가 어찔했다. |
| 混乱して頭がくらっとした。 | |
| ・ | 급하게 일어나니 조금 어찔했다. |
| 急に立ち上がったら少しめまいがした。 | |
| ・ | 충격적인 소식을 듣고 마음이 어찔했다. |
| 衝撃的な知らせを聞いて心がくらっとした。 | |
| ・ | 놀라서 잠시 어찔했다. |
| 驚いて一瞬めまいがした。 | |
| ・ | 높은 곳에 올라가니 머리가 어찔했다. |
| 高いところに登ったら、頭がくらっとした。 | |
| ・ | 마음이 답답했는데 이야기를 나누고 나니 머리가 훤하다. |
| 気持ちがもやもやしていたが、話をしてすっきりした。 | |
| ・ | 부모님은 아들이 너무 여위었다며 걱정하셨다. |
| 両親は息子があまりにもやせ細って心配した。 | |
| ・ | 그녀는 다이어트로 조금 여위었다. |
| 彼女はダイエットで少しほっそりした。 | |
| ・ | 요즘 스트레스 때문에 얼굴이 여위었다. |
| 最近のストレスで顔がげっそりした。 | |
| ・ | 그는 재빠르고 명민한 대응으로 문제를 해결했다. |
| 彼は素早く明敏な対応で問題を解決した。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 명민하게 파악했다. |
| 彼女は状況を賢明に把握した。 | |
| ・ | 과대 선전으로 소비자가 혼란스러워했다. |
| 過大な宣伝で消費者が混乱した。 | |
| ・ | 그의 공적을 과대하게 평가했다. |
| 彼の功績を過大に評価した。 | |
| ・ | 쌈박한 디자인 덕분에 제품이 돋보였다. |
| すっきりしたデザインのおかげで、製品が引き立った。 | |
| ・ | 억척같은 근성으로 목표를 달성했다. |
| 根性ある気概で目標を達成した。 | |
| ・ | 그런 경험을 한 사람은 수두룩하다. |
| そんな経験をした人はいくらでもいる。 | |
| ・ | 회사의 해고 조치는 적법하지 않다는 판결이 나왔습니다. |
| 会社の解雇措置は適法ではないとの判決が出ました。 | |
| ・ | 그는 적법한 권한을 가지고 행동했습니다. |
| 彼は適法な権限をもって行動しました。 | |
| ・ | 적법하게 취득한 자료만 증거로 사용할 수 있습니다. |
| 適法に取得した資料のみ、証拠として使用できます。 | |
| ・ | 법원은 해당 체포가 적법하다고 판단했습니다. |
| 裁判所は、その逮捕を適法だと判断しました。 | |
| ・ | 악독함에 치를 떨었다. |
| その残忍さに身震いした。 | |
| ・ | 악독한 수법으로 사람들을 속였다. |
| 悪辣な手口で人々を騙した。 | |
| ・ | 흉한 예감이 들었다. |
| 嫌な予感がした。 | |
| ・ | 입이 싼 게 결국 화를 불렀다. |
| 軽口が災いした。 | |
| ・ | 입이 싼 탓에 일이 커졌다. |
| 軽率に話したせいで事が大きくなった。 | |
| ・ | 참담한 심정으로 자리를 떠났다. |
| 沈痛な思いでその場を後にした。 | |
| ・ | 그동안 안녕하셨어요? |
| この間、お元気でしたか。 | |
| ・ | 시름하던 문제가 드디어 풀렸다. |
| 悩んでいた問題がついに解決した。 | |
| ・ | 그녀는 예뻐서 많은 유난히 눈에 띄었다. |
| 彼女は美しく、ひときわ目立っていました。 | |
| ・ | 차근차근 주어진 길을 밟아갔습니다. |
| 一歩一歩確実に与えられた道を歩んできました。 |
