<したの韓国語例文>
| ・ | 더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다. |
| もっと自信を持って堂々と話したい! | |
| ・ | 국가의 대표로서 당당한 모습을 보이고 싶다. |
| 国の代表として堂々とした姿を見せたい。 | |
| ・ | 당당한 태도로 임하다. |
| 堂々とした態度で臨む。 | |
| ・ | 아침을 커피 한잔으로 간단히 때웠어요. |
| 朝ごはんを1杯のコーヒーで簡単に済ませました。 | |
| ・ | 아침은 빵이랑 우유로 대충 때우고 왔어요. |
| 朝ごはんは、パンと牛乳で簡単に済ませてきました。 | |
| ・ | 너무 바빠서 점심을 빵으로 때웠어요. |
| とても忙しくて昼食をパンですませました。 | |
| ・ | 올해부터 중국어 공부를 시작했습니다. |
| 今年から中国語の勉強を始めました。 | |
| ・ | 가축이 조류 인플루엔자나 돼지 콜레라 등의 전염병에 감염되었다. |
| 家畜が鳥インフルエンザや豚コレラなどの伝染病に感染した。 | |
| ・ | 새로 담당하게 된 김영수입니다. |
| 新しく担当になりましたキム・ヨンスです。 | |
| ・ | 그러고 보니 아직 통성명을 안 했네요. |
| そういえば,まだ自己紹介していませんでしたね。 | |
| ・ | 과장님이 지시하신 일은 오전에 다 처리했는데요. |
| 課長が指示した仕事は午前中に全部処理したのですが。 | |
| ・ | 복잡한 업무를 간단하게 처리했다. |
| 複雑な業務を簡単に処理した。 | |
| ・ | 저기요, 아가씨. 손수건 떨어뜨렸어요. |
| あの、お姉さん、ハンカチ落としましたよ。 | |
| ・ | 중요한 일 때문에 그러는데 상의하고 싶은 게 있어요. |
| 重要な用件なんですが相談したいことがあります。 | |
| ・ | 기억이 잘 안나서 그러는데 이름이 뭐였죠? |
| 実はよく思い出せだせなのですがお名前は何でしたっけ? | |
| ・ | 긴 머리를 어제 잘랐어요. |
| 長い髪を昨日切りました。 | |
| ・ | 최신예 설비를 가진 공장을 가동했다. |
| 最新鋭の設備を持つ工場を稼動した。 | |
| ・ | 부동산 매각을 중개 회사에 의뢰한 경우, 중개료가 발생합니다. |
| 不動産の売却を仲介会社に依頼した場合、仲介手数料が発生します。 | |
| ・ | 지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요. |
| 今まで生きてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。 | |
| ・ | 한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
| 韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 | |
| ・ | 영화표는 이미 매진됐어요. |
| 映画のチケットはもう売り切れました。 | |
| ・ | 어제 영화표를 두 장 예매했어요. |
| きのう映画のチケットを2枚前売で買いました。 | |
| ・ | 점원이 어쩌면 그렇게 말을 잘하는지 사고 싶어지더라고요. |
| 店員がとても口が上手くて買いたくなりましたよ。 | |
| ・ | 아버지를 퇴직으로 몰았던 회사는 아들이 저에게 철천지원수였습니다. |
| 父を退職に追い込んだその会社は、息子の私にとって不倶戴天でした。 | |
| ・ | 그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
| 彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 | |
| ・ | 그들은 여왕 앞에서 예의 바르게 인사했다. |
| 彼らは女王の前で礼儀正しくおじぎした。 | |
| ・ | 이것이 우리들의 슬픈 현실이라고 비판했다. |
| 「これが我々の悲しい現実だ」と批判した。 | |
| ・ | 숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다. |
| 隠蔽が最大の過ちと批判した。 | |
| ・ | 고등학교를 졸업하고 대학에 진학했다. |
| 高校を卒業し、大学へ進学した。 | |
| ・ | 대학이나 전문대에 진학하고 싶어서 학비가 필요하다. |
| 大学や専門学校に進学したいから、学費が必要だ。 | |
| ・ | 상담하고 싶은 게 있는데 선생님 연구실로 찾아뵈어도 괜찮겠습니까? |
| ご相談したいことがあるんですが、先生の研究室にうかがってもよろしいですか。 | |
| ・ | 딸의 결혼 상대는 내가 생각한 대로의 사람이어서 안심했다. |
| 娘の結婚相手は、私が思ったとおりの人だったので安心した。 | |
| ・ | 오늘 회의는 도중에 점심을 포함해 6시간에 걸쳐 이루어졌다. |
| 今日の会議は途中昼休みをはさみ、6時間に及んで行われました。 | |
| ・ | 그는 계속 양다리를 걸치고 있었습니다. |
| 彼はずっと二股をかけていました。 | |
| ・ | 우리들은 그가 한 무책임한 행동을 못 본 척할 수는 없다. |
| 我々は、彼のした無責任な行動を見逃すわけにはいかない。 | |
| ・ | 나는 학교 친구들과 함께 서울에 가기로 했다. |
| 私は学校の友達と一緒にソウルに行くことにした。 | |
| ・ | 가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
| 家族と相談したうえで、ご返事します。 | |
| ・ | 치사율이란, 특정 질병에 걸린 모집단 가운데 사망하는 비율이다. |
| 致命率とは、特定の疾病に罹患した母集団のうち死亡する割合である。 | |
| ・ | 손님이 아주 끊겼어요. |
| 客足が完全に途絶えました。 | |
| ・ | 논문이 끝나서 굉장히 후련합니다. |
| 論文が終わってとてもすっきりしました。 | |
| ・ | 계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요. |
| 電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。 | |
| ・ | 여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다. |
| 旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。 | |
| ・ | 누구든 자신이 한 일에는 책임이 있다. |
| だれしも自分のしたことには責任がある。 | |
| ・ | 오늘은 특별히 이렇다 할 것이 없었어요. |
| 今日は特にこれと言った事はありませんでした。 | |
| ・ | 그 당시는 이렇다 할 꿈이 없었어요. |
| その当時はこれといった夢がありませんでした。 | |
| ・ | 나에게 맞는 일을 찾고 싶어. |
| 自分に合った仕事を探したい! | |
| ・ | 우리들은 마음이 맞는 친구 사이다. |
| わたしたちは、心の通じ合う友人同士だ。 | |
| ・ | 유람선을 타고 섬을 유람했다. |
| 遊覧船に乗って島を遊覧した。 | |
| ・ | 환영 만찬회를 개최했습니다. |
| 歓迎晩餐会を開催しました。 | |
| ・ | 자기파산했다고 인생이 끝난다면, 자기파산 절차의 의미가 없습니다. |
| 自己破産したから人生が終わるようであれば、自己破産手続の意味がありません。 |
