<しっかりの韓国語例文>
| ・ | 안약 뚜껑을 꼭 닫아주세요. |
| 目薬のキャップをしっかり閉めてください。 | |
| ・ | 아버지는 고령이지만 아직 탄탄한 체격을 가지고 있습니다. |
| 父は高齢ながら、まだしっかりした体格をしています。 | |
| ・ | 교각의 기초가 튼튼합니다. |
| 橋脚の基礎がしっかりしています。 | |
| ・ | 밀착 시트가 창문에 단단히 부착되어 있습니다. |
| 密着シートが窓にしっかりと貼られています。 | |
| ・ | 필름이 표면에 단단히 밀착되었습니다. |
| フィルムがしっかりと表面に密着しました。 | |
| ・ | 새로운 필름이 단단히 밀착되었습니다. |
| 新しいフィルムがしっかりと密着しました。 | |
| ・ | 스펀지가 표면에 단단히 밀착되었습니다. |
| スポンジがしっかりと表面に密着しました。 | |
| ・ | 이 필름은 표면에 단단히 밀착됩니다. |
| このフィルムはしっかりと表面に密着します。 | |
| ・ | 이력서는 정해진 사항을 정확히 지켜서 적는 것이 중요합니다. |
| 履歴書は、決まり事をしっかり守って書くことが重要です。 | |
| ・ | 절단할 부분을 단단히 고정한다. |
| 切断する部分をしっかり固定する。 | |
| ・ | 운전대를 꼭 잡고 안전운전에 유의한다. |
| ハンドルをしっかり握って、安全運転を心がける。 | |
| ・ | 탈수 증상이 생기지 않으려면 제대로 수분 보급을 해야 합니다. |
| 脱水症状になりたくなければしっかり水分補給をしないといけないです。 | |
| ・ | 그녀는 문 열쇠를 체크하고 확실히 잠갔습니다. |
| 彼はドアがしっかり閉まっているかをチェックしました。 | |
| ・ | 장시간 노동은 휴가를 확실히 취하게 함으로써 개선됩니다. |
| 長時間労働は、休暇をしっかりと取得させることで改善されます。 | |
| ・ | 그 목걸이는 그녀의 목에 꼭 맞았습니다. |
| そのネックレスは、彼女の首にしっかりとフィットしています。 | |
| ・ | 고개 내리막에서는 브레이크를 제대로 밟는 것이 필요하다. |
| 峠の下り坂ではブレーキをしっかりと利かせることが必要だ。 | |
| ・ | 트레킹하려면 제대로 된 신발이 필요해요. |
| トレッキングにはしっかりとした靴が必要です。 | |
| ・ | 만두 속재료는 돼지고기에 확실히 밑간을 합니다. |
| 餃子の具には、豚肉にしっかりと下味をつけます。 | |
| ・ | 초보자는 공부의 첫 단계에서 기초를 단단히 다져야 합니다. |
| 初心者は、勉強の最初の段階で基礎をしっかりと固める必要があります。 | |
| ・ | 수건은 흐물흐물하여 수분을 잘 흡수한다. |
| タオルはふにゃふにゃして、水分をしっかり吸収する。 | |
| ・ | 그 악곡의 선율은 확실히 기억에 남습니다. |
| その楽曲のメロディーはしっかりと記憶に残ります。 | |
| ・ | 용기 내부의 공기가 빠져나가 제대로 밀폐되는 것입니다. |
| 容器内部の空気が抜けて、しっかりと密閉されるのです。 | |
| ・ | 주춧돌이 튼튼하면 어려움에 맞설 수 있습니다. |
| 礎がしっかりしていれば、困難に立ち向かうことができます。 | |
| ・ | 병력을 제대로 파악함으로써 질병의 재발이나 합병증의 위험을 줄일 수 있습니다. |
| 病歴をしっかりと把握することで、病気の再発や合併症のリスクを減らすことができます。 | |
| ・ | 꼭꼭 씹어서 먹으면 음식물이 잘게 분쇄되어 소화가 잘 됩니다. |
| しっかりと噛んで食べることで、食べ物が細かく砕け消化されやすくなります。 | |
| ・ | 건강한 이로 음식을 꼭꼭 씹으면 전신 건강 유지에 커다란 효과가 있습니다. |
| 健康な歯で食べ物をしっかり噛むことは、全身の健康維持に大きな効果があります。 | |
| ・ | 꼭꼭 씹어서 드세요. |
| しっかり噛んで召し上がって下さい。 | |
| ・ | 그의 감언에는 탄탄한 논리가 있었다. |
| 彼の甘言には、しっかりとした論理があった。 | |
| ・ | 정신 차리세요. |
| しっかりしてください! | |
| ・ | 에너지를 소모한 후에는 제대로 쉬는 것이 중요합니다. |
| エネルギーを消耗した後は、しっかりと休むことが大切です。 | |
| ・ | 그 아이는 자신의 일을 스스로 제대로 할 수 있는 당찬 소년입니다. |
| 彼は自分の事は自分できちんと出来るしっかりしている少年です。 | |
| ・ | 당찬 사람은 한번 결정한 것은 간단히 포기하지 않습니다. |
| しっかり者は、一度決めたことは簡単には諦めません。 | |
| ・ | 당당하고 당차다. |
| 堂々としてしっかりしている。 | |
| ・ | 중불에서 충분히 볶는다. |
| 中火でしっかりと炒める。 | |
| ・ | 튀김은 튀김옷 속에 숨은 재료의 감칠맛을 제대로 맛볼 수 있습니다. |
| 天ぷらは、衣の中に隠れた具材の旨みがしっかりと味わえます。 | |
| ・ | 찜을 먹으면 재료의 감칠맛을 제대로 맛볼 수 있어요. |
| 蒸し物を食べると、食材のうまみがしっかりと味わえます。 | |
| ・ | 출입구를 나갈 때는 문을 꼭 닫아주세요. |
| 出入口から出るときはドアをしっかり閉めてください。 | |
| ・ | 약 복용 후에는 반드시 숙면을 취하셔야 합니다. |
| 薬の服用後には必ずしっかり寝てください。 | |
| ・ | 그의 등은 근육이 탄탄하게 발달해 있다. |
| 彼の背中は筋肉がしっかりと発達している。 | |
| ・ | 어른이 되면 일과 가정을 책임져야 한다. |
| 大人になると、仕事や家庭の責任をしっかりと果たさなければならない。 | |
| ・ | 양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다. |
| 良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。 | |
| ・ | 남 탓하지 말고 너나 잘해. |
| 他人のせいにしないでお前がしっかりやれ。 | |
| ・ | 너나 잘해. |
| おまえこそしっかりしろ。 | |
| ・ | 나이가 차면 철들 줄 알았는데 여전히 정신을 못 차리고 있네. |
| 年頃になれば、大人になると思っていたが、まだしっかりしていないね。 | |
| ・ | 야망을 가지고 자신을 굳게 믿으세요. |
| 野心を持って、自分をしっかり信じてください。 | |
| ・ | 예약이 제대로 되어 있지 않아서 기분이 나쁘다. |
| 予約がしっかりできていなくて、気分が悪い。 | |
| ・ | 약자는 바짝 엎드려야 생존할 수 있다. |
| 弱者はしっかりとひれ伏してこそ生存することができる。 | |
| ・ | 잎을 흐르는 물에 잘 씻고 물기를 잘 뺀다. |
| 葉を流水でよく洗い、しっかりと水気を切る。 | |
| ・ | 똑바로 해. 앞으로 지켜볼 거야. |
| しっかりしろ。今後注してみるからな。 | |
| ・ | 아빠는 아무 일 없어 다행이라며 내 손을 꼭 잡아 주었습니다. |
| パパは、何もなくて本当に何よりだと言って、私の手をしっかり握ってくれました。 |
