<しているの韓国語例文>
| ・ | 그들은 이상과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
| 彼らは理想と現実の間で葛藤している。 | |
| ・ | 그들은 이상과 현실 사이에서 갈등하고 있다. |
| 彼らは理想と現実の間で葛藤している。 | |
| ・ | 그의 마음은 이성과 감정 사이에서 갈등하고 있다. |
| 彼の心は理性と感情の間で葛藤している。 | |
| ・ | 두 가지 선택지 사이에서 갈등하고 있다. |
| 二つの選択肢の間で葛藤している。 | |
| ・ | 긴장 때문에 그의 가슴은 두근거리고 있다. |
| 緊張のため、彼の胸はドキドキしている。 | |
| ・ | 몸이 긴장하고 있으면 근육이 흐물흐물해져요. |
| 体が緊張していると、筋肉がぐにゃぐにゃになります。 | |
| ・ | 나뭇가지가 땅으로 뻗어 새로운 뿌리를 내리고 있다. |
| 枝が地面に伸び、新しい根を生やしている。 | |
| ・ | 거친 말투는 그의 인격을 반영하고 있다. |
| 荒い言葉遣いは彼の人格を反映している。 | |
| ・ | 거친 행동이 그의 불만을 나타내고 있다. |
| 荒い振る舞いが彼の不満を表している。 | |
| ・ | 표면이 거칠다. |
| 表面がざらざらしている。 | |
| ・ | 애완동물의 털의 촉감이 푹신푹신하다. |
| ペットの毛の触感がふわふわしている。 | |
| ・ | 애완동물 털의 촉감이 푹신푹신하다. |
| ペットの毛の触感がふわふわしている。 | |
| ・ | 30년을 같은 집에서 살고 있다. |
| 30年同じ家で暮らしている。 | |
| ・ | 역사가들은 과거의 사건을 연구하고 해석하고 있다. |
| 歴史家は過去の出来事を研究し、解釈している。 | |
| ・ | 창문 밖에서 싸우는 소리가 들렸다. |
| 窓の外で喧嘩している声が聞こえる。 | |
| ・ | 최종 목표를 향해 마지막 전력 질주를 하고 있다. |
| 最終目標に向かって最後の全力疾走をしている。 | |
| ・ | 훈제육은 장기 보존에 적합하다. |
| 燻製肉は長期保存するのに適している。 | |
| ・ | 초식 동물이란, 식물을 먹고 생활해 가는 동물이다. |
| 草食動物とは、植物を食べることで生活している動物である。 | |
| ・ | 팀이 프로젝트 일정에 대해 이견을 보이고 있다. |
| チームがプロジェクトのスケジュールについて異見を示している。 | |
| ・ | 친구가 여행 계획에 대해 이견을 보이고 있다. |
| 友人が旅行の計画について異見を示している。 | |
| ・ | 그들은 장래 계획에 대해 이견을 보이고 있다. |
| 彼らは将来の計画について異見を示している。 | |
| ・ | 아이들이 교실에서 선생님의 지시를 따르지 않고 싸우고 있다. |
| 子供たちが教室で先生の指示に従わずに喧嘩をしている。 | |
| ・ | 커플이 레스토랑에서 의견 불일치로 싸우고 있다. |
| カップルがレストランで意見の不一致から喧嘩をしている。 | |
| ・ | 동료가 회의 중에 이견으로 싸우고 있다. |
| 同僚が会議中に意見の食い違いから喧嘩をしている。 | |
| ・ | 부부가 밤늦게까지 서로 비난하며 싸우고 있다. |
| 夫婦が夜遅くまで互いに非難し合って喧嘩をしている。 | |
| ・ | 형제가 집안에서 TV 리모컨을 놓고 싸우고 있다. |
| 兄弟が家の中でテレビのリモコンを巡って喧嘩している。 | |
| ・ | 팀원들이 경기 후에 싸우고 있다. |
| チームのメンバーが試合後に喧嘩をしている。 | |
| ・ | 이웃끼리 주차장에서 싸우고 있다. |
| 隣人同士が駐車場で喧嘩をしている。 | |
| ・ | 커플이 공원에서 큰 소리로 싸우고 있다. |
| カップルが公園で大声で喧嘩している。 | |
| ・ | 형제가 장난감을 놓고 싸우고 있다. |
| 兄弟がおもちゃをめぐって喧嘩している。 | |
| ・ | 부부가 아이의 훈육 방법 때문에 다투고 있다. |
| 夫婦が子供のしつけ方法で口論している。 | |
| ・ | 부부가 휴가지 계획으로 다투고 있다. |
| 夫婦が休暇先の計画で口論している。 | |
| ・ | 돈 문제로 옥신각신하고 있다. |
| お金の事ですったもんだしている。 | |
| ・ | 원 또는 구 모양을 하고 있는 것을 둥글다고 한다. |
| 円または球の形をしているのことを丸いという。 | |
| ・ | 항간에 떠돌던 소문을 몸소 증명하고 있다. |
| 一時賑わせていた噂を自ら証明している。 | |
| ・ | 장갑을 끼고 있으면 손의 움직임이 불편해질 수 있습니다. |
| 手袋をしていると、手の動きが不自由になることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 농담이 아니라 속내로 말하고 있다. |
| 彼女は冗談ではなく、本音で話している。 | |
| ・ | 그의 표현은 적나라한 삶의 모습을 담고 있다. |
| 彼の表現は赤裸々な生の姿を映し出している。 | |
| ・ | 그의 말은 적나라한 현실을 직시하고 있다. |
| 彼の言葉は赤裸々な現実を直視している。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 적나라한 자기 표현을 보여준다. |
| 彼女の行動は赤裸々な自己表現を示している。 | |
| ・ | 그의 예술은 인간의 심리를 적나라하게 묘사하고 있다. |
| 彼の芸術は人間の心理を赤裸々に描写している。 | |
| ・ | 그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
| 彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 | |
| ・ | 그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다. |
| 彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。 | |
| ・ | 그 기사는 사회 문제를 적나라하게 보여준다. |
| その記事は社会問題を赤裸々に示している。 | |
| ・ | 그녀는 적나라한 감정을 표현하고 있다. |
| 彼女は赤裸々な感情を表現している。 | |
| ・ | 교실에는 공부하고 있는 학생이 30명 정도 있었다. |
| 教室で勉強している学生が30名ほどになった。 | |
| ・ | 산 정상에서 보는 일출은 정적과 아름다움이 공존하는 순간이었다. |
| 山の頂上で見る日の出は、静寂と美しさが共存している瞬間だった。 | |
| ・ | 식품 알레르기는 장의 과민성과 관련이 있을 수 있습니다. |
| 食物アレルギーは腸の過敏性と関連していることがあります。 | |
| ・ | 숲속에는 많은 동물이 서식하고 있다. |
| 森の中には多くの動物が生息している。 |
