<すべの韓国語例文>
| ・ | 공해는 모든 나라에게 개방되어, 모든 나라가 공해의 자유를 향유할 수 있습니다. |
| 公海はすべての国に開放され、すべての国が公海の自由を享有します。 | |
| ・ | 공해에는 공해 자유의 원칙이 적용되어, 모든 나라가 자유롭게 사용하도록 개방됩니다. |
| 公海には公海自由の原則が適用され、すべての国の自由な使用に開放される。 | |
| ・ | 그는 장기전을 이겨내기 위해 모든 자원을 투입했습니다. |
| 彼は長期戦を勝ち抜くために、すべてのリソースを投入しました。 | |
| ・ | 모든 생명은 흙에서 나서 흙으로 돌아갑니다. |
| すべての生命は土から出て、土に帰ります。 | |
| ・ | 사랑은 모든 것을 뛰어넘는 힘을 가지고 있다. |
| 愛はすべてを乗り越える力を持っている。 | |
| ・ | 모든 노력에는 반드시 보상이 뒤따릅니다. |
| すべての努力には必ず補償が後に続きます。 | |
| ・ | 모든 노력에 보상이 있을 것이다. |
| すべての努力に補償があるでしょう。 | |
| ・ | 실패 때문에 용기를 잃으면 모든 것이 끝납니다. |
| 失敗のせいで勇気をなくせば、すべてのことは終わります。 | |
| ・ | 그의 정보의 모든 것이 진실이다. |
| 彼の情報のすべてが真実だ。 | |
| ・ | 학생은 공부에 집중해서 본분을 다해야 해요. |
| 学生は勉強に集中して本分をつくすべきです。 | |
| ・ | 리셋하면 모든 데이터가 지워집니다. |
| リセットするとすべてのデータが消去されます。 | |
| ・ | 리셋되면 모든 것이 초기화됩니다. |
| リセットされるとすべてが初期化されます。 | |
| ・ | 리셋 후 모든 것이 원래대로 되었습니다. |
| リセット後、すべてが元通りになりました。 | |
| ・ | 아직도 해야할 것이 많이 있다. |
| まだまだすべきことはたくさんある。 | |
| ・ | 우리들이 데모에 참가해야 한다고 하는 너의 의견에 찬성이다. |
| 我々がデモに参加すべきと言う君の意見に賛成だ。 | |
| ・ | 우리는 그 문제에 대한 그들의 입장을 존중해야 한다. |
| 私たちはその問題に対する彼らの立場を尊重すべきだ。 | |
| ・ | 섭리에 의해 모든 것이 균형을 이루고 있습니다. |
| 摂理によって、すべてがバランスを保っています。 | |
| ・ | 마지막 장에서 모든 수수께끼가 풀렸다. |
| 最後の章で、すべての謎が解けた。 | |
| ・ | 대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다. |
| 大韓民国の主権は国民にあり、すべての権力は国民から出てくる。 | |
| ・ | 소문이 모두 사실로 밝혀졌다. |
| 噂がすべて事実であることが明らかになった。 | |
| ・ | 항상 모든 것은 마음에 원인이 있다. |
| いつもすべてはこころに原因がある。 | |
| ・ | 이 방침은 일관성이 있고 모든 직원에게 적용되고 있습니다. |
| この方針は一貫性があり、すべてのスタッフに適用されています。 | |
| ・ | 모든 생물은 연령을 거듭하면서 노화가 진행된다. |
| すべての生き物は年齢を重ねるとともに老化が進む。 | |
| ・ | 이 텐트는 설치와 해체가 모두 간단합니다. |
| このテントは設置と解体がすべて簡単です。 | |
| ・ | 우리 팀이 속수무책으로 지고 있는 걸 보고 가만있을 수가 없었다 |
| 僕のチームがなすすべもなく負けているんで、黙っていることができなかった。 | |
| ・ | 아무것도 할 수 없어 속수무책으로 지켜볼 수밖에 없었다. |
| 何もできなくて、なすすべもなく見守るしかなかった。 | |
| ・ | 보행자가 횡단할 때는 자동차 운전자도 충분한 배려를 보여야 합니다. |
| 歩行者が横断するときは、車の運転手も十分な配慮を示すべきです。 | |
| ・ | 그는 인권에 관한 주목할 만한 연설을 많이 했다. |
| 彼は、人権に関する多くの注目すべき演説を行った。 | |
| ・ | 모든 과목을 다 잘하려는 것보다 자신 있는 과목을 들이파는 것이 바람직하다. |
| すべての科目をすべて頑張ろうとするより、自信のある科目を極めるほうが望ましい。 | |
| ・ | 힘든 일을 다 잊고 여행을 다니고 싶어요. |
| 辛いことをすべて忘れて旅行に行きたいです。 | |
| ・ | 그녀는 웹사이트 디자인부터 코딩까지 모든 것을 다루고 있습니다. |
| 彼女はウェブサイトのデザインからコーディングまで、すべてを手がけています。 | |
| ・ | 요즘 만사가 귀찮고 의욕이 안 생겨요. |
| 最近すべてのことが面倒で、意欲がわかないです。 | |
| ・ | 이 문제에 관여해서는 안 된다고 생각합니다. |
| この問題には関与すべきではないと考えます。 | |
| ・ | 모든 버섯을 먹을 수 있는 것은 아니다. |
| すべてのキノコが食べられるわけではない。 | |
| ・ | 민감한 문제는 모두 피해간다. |
| 敏感な問題はすべて避けていく。 | |
| ・ | 모든 해결은 대화에서 시작됩니다. |
| すべての解決は対話から始まります。 | |
| ・ | 너무 쉽고 가볍게 여기는 태도를 버리고 근본적인 대책을 모색해야 할 것이다. |
| あまりにも安易で軽く考えている態度を捨て、根本的な対策を模索すべきである。 | |
| ・ | 제가 해야 할 일을 다 했으니까 후회는 없어요. |
| 私はやるべきことをすべてやったので後悔はありません。 | |
| ・ | 원하시는 일이 모두 이루어지기를 바랍니다. |
| 願うことがすべて叶いますように。 | |
| ・ | 뜻을 세우면 모든 것이 이루어집니다. |
| 志を立てればすべてが実現できます。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 존경할 만한 존재이며, 그들의 경험과 지혜에 감사하고 있습니다. |
| 年配の方々は、私たちにとって尊敬すべき存在であり、彼らの経験と知恵に感謝しています。 | |
| ・ | 모두 도시로 떠나 이 마을에는 노인만 남았다. |
| すべての都市へ残し、この村には老人だけ残った。 | |
| ・ | 미래 세대에게 계승해야 할 가치관이 있습니다. |
| 未来の世代に継承すべき価値観があります。 | |
| ・ | 우리는 후대를 향해 위대한 선물을 남겨야 한다. |
| 私たちは後代に向けて偉大なる贈り物を残すべきである。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 지속 가능한 사회를 구축하기 위해 노력해야 한다. |
| 私たちは後世のために持続可能な社会を構築するために努力すべきである。 | |
| ・ | 교회는 나의 모든 시름을 내려놓을 수 있는 곳입니다. |
| 教会は僕のすべての憂いをおろすことができる場所です。 | |
| ・ | 거스름돈은 모두 지폐였습니다. |
| お釣りはすべてお札でした。 | |
| ・ | 용기는 모든 것의 바탕입니다. |
| 勇気はすべてのことの土台です。 | |
| ・ | 그 설명은 애매모호해서 우리는 무엇을 해야 할지 이해하지 못했어요. |
| その説明はあいまいで、私たちは何をすべきか理解できませんでした。 | |
| ・ | 당신은 반성해야 합니다. |
| あなたは反省すべきです。 |
