<つくの韓国語例文>
| ・ | 강물이 꽁꽁 얼어붙다. |
| 川の水がかちかちに凍りつく。 | |
| ・ | 힘들어도 이번 고난을 디디고 일어서세요. |
| きつくてもこの辛さを踏ん張って立ち上がってください。 | |
| ・ | 타인의 흉은 잘 눈에 띄는 법이다. |
| 他人の欠点はよく目につくものだ。 | |
| ・ | 줄을 서서 신상품을 사려는 사람들로 붐비고 있다. |
| 行列をつくって、新商品を買おうとする人たちで混んでいる。 | |
| ・ | 머리가 좋다고 해서 반드시 좋은 직업을 가지는 것은 아니다. |
| 頭がいいからと言って必ずしもよい職業につくものではない。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯이 한다. |
| 女は平気でウソをつく。 | |
| ・ | 웃는 얼굴을 하는 것만으로, 면접관으로부터 호의를 얻기 쉽습니다. |
| 笑顔をつくるだけで、面接官からの好意が得やすくなるのです。 | |
| ・ | 곰곰이 생각하다. |
| つくづくと考える。 | |
| ・ | 언제든 어디서든 노동조합에 들어갈 수 있으며 노동조합을 만들 수 있어요. |
| いつでもどこでも労働組合に入れるし、労働組合をつくれるんです。 | |
| ・ | 노동조합은 노동자가 사용자와의 대등한 노사 관계를 위해 단결해서 만들어지는 것입니다. |
| 労働組合は、労働者が使用者と対等な労使関係を目指して団結してつくられるものです。 | |
| ・ | 자본을 가진 자본가가 노동자를 고용해 상품을 만든다. |
| 資本を持つ資本家が労働者を雇って商品をつくる。 | |
| ・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
| 出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
| ・ | 책상에 팔꿈치를 괴다. |
| 机にひじをつく。 | |
| ・ | 수제 맥주란 소규모의 양조장에서 만든 다양하고 개성있는 맥주를 말합니다. |
| クラフトビールとは、小規模な醸造所がつくる多様で個性的なビールを指します。 | |
| ・ | 레몬티 따뜻한 거 하나 주세요. |
| ホットレモンティー1つください | |
| ・ | 공깃밥 하나 주세요. |
| ご飯ひとつください。 | |
| ・ | 상처를 입다 |
| 傷つく。 | |
| ・ | 상처가 나다. |
| 傷がつく。 | |
| ・ | 내성이 생기다. |
| 耐性が生じる。耐性がつく。 | |
| ・ | 거짓말 치지 마. |
| 嘘つくな。 | |
| ・ | 보일러란, 증기나 온수를 만들기 위한 장치입니다. |
| ボイラーとは、蒸気や温水をつくるための装置です。 | |
| ・ | 회오리가 몰아치다. |
| つむじが吹きつく。 | |
| ・ | 애정 행각을 벌이다. |
| いちゃつく。 | |
| ・ | 30살 지나서부터는 애인을 만든 적이 없습니다. |
| 30才過ぎてからは恋人をつくったことがありません。 | |
| ・ | 햄버거 3개 주세요. |
| ハンバーガー3つください。 | |
| ・ | 계란빵 두 개 주세요. |
| 卵パン2つください。 | |
| ・ | 김치찌개 대짜 하나 주세요. |
| キムチチゲの大きいサイズを一つください。 | |
| ・ | 된장찌개 소짜 하나 주세요. |
| テンジャンチゲの小さいサイズを一つください。 | |
| ・ | 부대찌개 중짜 하나 주세요. |
| プデチゲの中くらいのサイズを一つください。 | |
| ・ | 연료가 바닥을 드러내면 자동차가 더는 가지 못한다. |
| 燃料が底をつくと自動車がそれ以上進めない。 | |
| ・ | 식물이 빛을 받아 녹말 등 양분을 만드는 것을 광합성이라 부른다. |
| 植物が光を受けてデンプンなどの養分をつくるっことを光合成と呼ぶ。 | |
| ・ | 조례를 만들다. |
| 条例をつくる。 | |
| ・ | 진정한 대국이 되려면 주변국에 많은 우방을 만드는 것이 필수다. |
| 真の大国になるなら、周辺国に多くの友好国をつくることは必須である。 | |
| ・ | 군대가 마을을 쑥대밭으로 만들었다. |
| 軍隊が町を破壊しつくした。 | |
| ・ | 철이 들 만한 나이다. |
| 物心がつく年頃だ。 | |
| ・ | 대충 짐작이 간다. |
| 大体見当がつく。 | |
| ・ | 부슬부슬 내리는 비를 맞으며 걸었다. |
| しょぼつく雨にぬれながら歩いた。 | |
| ・ | 분노를 폭발시키면 본인도 주변 사람도 상처 받는다. |
| 怒りを爆発させると、本人も周りの人も傷つく。 | |
| ・ | 남극탐험의 장도에 오르다. |
| 南極探検の壮途につく。 | |
| ・ | 사회·경제적 피해도 이루 말할 수 없이 크다. |
| 社会・経済的被害も言いつくせぬほど大きい。 | |
| ・ | 자발적으로 움직이는 조직을 만들다. |
| 自発的に動く組織をつくる。 | |
| ・ | 온갖 수단을 다하다. |
| 手をつくす。 | |
| ・ | 평이 나다. |
| 評がつく。 | |
| ・ | 원가는 제품을 만들기 위해 사용하는 돈입니다. |
| 原価は、製品をつくるために使ったお金です。 | |
| ・ | 모든 정부는 거짓말을 한다. |
| すべての政府は嘘をつく。 | |
| ・ | 단숨에 따라잡다. |
| 一気に追いつく。 | |
| ・ | 프라이팬이 오래되어 요리를 하면 자꾸 달라붙는다. |
| フライパンが古くなって、料理をするとよくくっつく。 | |
| ・ | 묘안이 떠오르다. |
| 妙案が思いつく。 | |
| ・ | 야생을 떠도는 들개처럼 사납고 공격적이다. |
| 野生をうろつく野犬のように猛々し攻撃的だ。 | |
| ・ | 분간이 가다. |
| 分別がつく。 |
