【で】の例文_202
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
타국에서 고초를 겪었다.
異国苦難を経験した。
가난 속에서 고초를 겪으며 자랐다.
貧しさの中苦難を経験しながら育った。
병 때문에 오랫동안 고초를 겪었다.
病気のせい長い間苦難を経験した。
그녀는 직장에서 큰 고초를 겪었다.
彼女は仕事大きな苦難を経験した。
그는 인생에서 많은 고초를 겪었다.
彼は人生多くの苦難を経験した。
내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからす。
누구에게도 말 못 할 사정을 갖고 산다.
誰にも人に言えない事情がある。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすに好い仲だと噂されている。
입사한 지 몇 년 만에 입지를 다지는데 성공했다.
入社してから数年、立場を固めることに成功した。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다.
上司の信頼を得ること、立場を固めることがきた。
팀 내에서 입지를 다지기 위해서는 시간이 걸린다.
チームの中立場を固めるには時間がかかる。
경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다.
競争が激しい中、彼は自分の立場を固めるために努力した。
새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다.
新しい市場に進出して、立場を固めることがきた。
그는 회사에서 입지를 다졌다.
彼は会社立場を固めた。
취하는 서면으로 해야 한다.
取り下げは書面行う必要がある。
소송을 취하하는 절차는 간단하지 않다.
訴訟を取り下げる手続きは簡単はない。
소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다.
訴訟を取り下げたこと、事態は円満に解決した。
배심원의 대부분은 처음으로 재판에 참여하는 시민들이다.
陪審員の多くは初めて裁判に参加する市民ある。
배심원이 선출되는 과정은 공정해야 한다.
陪審員が選ばれるプロセスは公平なければならない。
배심원 제도는 다양한 견해를 확보할 수 있다는 이점이 있다.
陪審員制度は多様な見解を確保することがきるという利点がある。
부정 행위에 대해 엄벌에 처함으로써 재발을 방지할 수 있다.
不正行為に対して厳罰に処すること、再発を防ぐことがきる。
범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다.
犯罪者を厳罰に処すること、社会の秩序を守ることがきる。
그는 사기죄로 재판에 회부될 예정이다.
彼は詐欺の罪裁判にかけられることになった。
증거가 부족해서 재판에 회부되지 않고 석방되었다.
証拠が不十分、裁判にかけられることなく釈放された。
증거를 잡았기에 고발할 준비가 되었다.
証拠を掴んだの、告発する準備がきた。
재판에서 유죄 판결을 선고받았다.
裁判有罪判決を宣告された。
1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다.
一審判決を受けたが納得きない場合には、控訴することがきます。
1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다.
一審判決に不服のある場合、控訴することがきる。
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다.
裁判所宣告を受けると、次のステップに進むことがきる。
무단으로 다른 사람의 물건을 사용하는 것은 소유권 침해이다.
無断他人の物を使用することは所有権の侵害だ。
소유권 분쟁으로 재판이 일어났다.
所有権の争い裁判が起こされた。
판결이 내려지면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다.
判決が下されたこと、事態は収束に向かっている。
판결이 내려질 때까지 증거를 추가할 수 있다.
判決が下されるま、証拠を追加することがきる。
업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다.
業務上過失損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。
업무상 과실이 원인으로 고객에게 불편을 끼쳤다.
業務上過失が原因顧客に迷惑をかけてしまった。
이해관계가 얽히면 판단이 어려워질 수 있다.
利害関係が絡んいると、判断が難しくなることがある。
그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요?
それがまさに私が生きているという証拠じゃないしょうか?
범죄 현장에서 채취된 증거물을 과학적으로 수사하다.
犯罪現場採取された証拠物件を科学的に捜査する
남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다.
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要す。
그녀는 그가 무죄라고 생각했다.
彼女は彼が無罪あると思った。
법정에서 무죄를 주장했다.
法廷無罪を主張した。
증거가 부족하여 무죄 판결이 내려졌다.
証拠が不十分、無罪判決が下された。
재판에서 그는 유죄 판결을 받았다.
裁判彼は有罪と判決された。
그녀는 명예훼손으로 소송을 일으켰다.
彼女は名誉毀損訴訟を起こした。
계약 위반이 있었으므로 소송을 일으키기로 결정했다.
契約違反があったの、訴訟を起こすことに決めた。
판결을 내리는것으로 모든 논란이 해결되기를 바란다.
判決を下すこと、すべての争いが解決されることを願っている。
법원이 판결을 내리기까지 시간이 걸릴 수 있다.
裁判所が判決を下すま、時間がかかることがある。
합의로 해결하면 시간과 비용을 절약할 수 있다.
示談済ませたほうが、時間と費用を節約きる。
합의 조건을 수용함으로써 소송을 피할 수 있었다.
示談の条件を飲むこと、訴訟を避けることがきた。
피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다.
被害者との示談がきれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (202/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.