<での韓国語例文>
| ・ | 시장에서 신선한 굴비를 샀다. |
| 市場で新鮮なクルビを買った。 | |
| ・ | 굴비는 오래 보관할 수 있다. |
| クルビは長く保存できる。 | |
| ・ | 영광은 굴비로 유명하다. |
| ヨングァンはクルビで有名だ。 | |
| ・ | 신사적인 태도로 상대방을 존중하다. |
| 紳士的な態度で相手を尊重する。 | |
| ・ | 그는 항상 신사적인 태도로 사람들을 대한다. |
| 彼はいつも紳士的な態度で人に接する。 | |
| ・ | 늘 신사적으로 대해 주셔서 기뻤어요. |
| 常に紳士的に接していただいたことが嬉しかったです。 | |
| ・ | 신사적으로 행동하는 남성은 여성에게 좋은 인상을 갖게 한다. |
| 紳士的に振る舞う男性は女性に好印象を抱かれがちです。 | |
| ・ | 음극과 양극을 혼동하지 마세요. |
| 陰極と陽極を間違えないでください。 | |
| ・ | 겨울바람에 코끝이 시리다. |
| 冬の風で鼻の先が冷たい。 | |
| ・ | 아이들이 깔깔거리며 놀고 있다. |
| 子どもたちがケラケラ笑いながら遊んでいる。 | |
| ・ | 예언서를 통해 하나님의 뜻을 알 수 있다. |
| 預言書を通じて神の意志を知ることができる。 | |
| ・ | 많은 예언서가 경고의 메시지를 담고 있다. |
| 多くの預言書が警告のメッセージを含んでいる。 | |
| ・ | 예사롭지 않은 분위기가 감돌았다. |
| 普通ではない雰囲気が漂っていた。 | |
| ・ | 그녀의 행동이 예사롭지 않게 느껴졌다. |
| 彼女の行動が尋常ではないと感じた。 | |
| ・ | 이 일은 예사로운 일이 아니다. |
| このことはただごとではない。 | |
| ・ | 그의 표정이 예사롭지 않다. |
| 彼の表情が普通ではない。 | |
| ・ | 졸작이지만 진심을 담았습니다. |
| 拙作ですが、心を込めました。 | |
| ・ | 졸작이라 부끄럽습니다. |
| 拙作なので恥ずかしいです。 | |
| ・ | 졸작이지만 열심히 썼습니다. |
| 拙作ですが、一生懸命書きました。 | |
| ・ | 제 졸작을 읽어주셔서 감사합니다. |
| 私の拙作を読んでくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 오냐오냐 키웠더니 버르장머리가 나쁘게 자랐다. |
| 溺愛して育てたら、とんでもない礼儀知らずに育った。 | |
| ・ | 조직에 프락치가 숨어 있었다. |
| 組織にスパイが潜んでいた。 | |
| ・ | 밀정 때문에 모두가 의심했다. |
| 密偵のせいでみんなが疑った。 | |
| ・ | 밀정의 보고로 작전이 실패했다. |
| 密偵の報告で作戦が失敗した。 | |
| ・ | 조직에 밀정이 숨어 있었다. |
| 組織に密偵が潜んでいた。 | |
| ・ | 금욕하는 삶은 쉽지 않다. |
| 禁欲的な生活は簡単ではない。 | |
| ・ | 도박에 빠져 가산을 탕진하지 마라. |
| ギャンブルにのめり込んで財産を失うな。 | |
| ・ | 방탕한 생활로 가산을 탕진했다. |
| 放蕩な生活で財産を使い果たした。 | |
| ・ | 한순간의 실수로 가산을 탕진했다. |
| 一瞬の過ちで家の財産を失った。 | |
| ・ | 사치스러운 생활로 가산을 탕진했다. |
| 贅沢な生活で財産を浪費した。 | |
| ・ | 사업 실패로 가산을 탕진했다. |
| 事業の失敗で家の財産を失った。 | |
| ・ | 그는 도박으로 가산을 탕진했다. |
| 彼はギャンブルで財産を使い果たした。 | |
| ・ | 께름직한 마음에 다시 확인했다. |
| 気がかりで再度確認した。 | |
| ・ | 돈을 빌리고 갚지 않아서 께름직하다. |
| お金を借りて返していないので気がとがめる。 | |
| ・ | 거짓말을 해서 좀 께름직하다. |
| 嘘をついたのでなんとなく後ろめたい。 | |
| ・ | 이깟 일도 못 하면 어떡해? |
| これしきのこともできなくてどうするの? | |
| ・ | 이깟 말에 신경 쓰지 마. |
| こんな言葉、気にしないで。 | |
| ・ | 이깟 일로 울지 마. |
| こんなことで泣かないで。 | |
| ・ | 이깟 고생쯤은 참을 수 있다. |
| これしきの苦労くらい我慢できる。 | |
| ・ | 이깟 실패에 포기하지 마라. |
| これしきの失敗であきらめるな。 | |
| ・ | 이깟 돈 때문에 싸우지 마. |
| たかがこの程度のお金でけんかしないで。 | |
| ・ | 이깟 일쯤은 아무것도 아니야. |
| これしきのことは何でもない。 | |
| ・ | 맏언니 덕분에 가족이 화목하다. |
| 長女のおかげで家族が仲良しだ。 | |
| ・ | 능글대지 말고 솔직하게 말해라. |
| とぼけないで正直に話しなさい。 | |
| ・ | 그는 능글대면서도 성실하다. |
| 彼はとぼけているようで真面目だ。 | |
| ・ | 선생님 앞에서도 능글댄다. |
| 先生の前でもしれっとしている。 | |
| ・ | 화합하지 못해 문제가 커졌다. |
| 調和できずに問題が大きくなった。 | |
| ・ | 주먹질로 문제를 해결할 수 없다. |
| 殴っても問題は解決できない。 | |
| ・ | 주먹질하지 말고 대화로 해결해라. |
| 殴らないで話し合いで解決しなさい。 | |
| ・ | 경우가 밝아서 실수하지 않는다. |
| 常識があるので失敗しない。 |
