<での韓国語例文>
| ・ | 비화폰으로만 연락해 주세요. |
| 暗号電話でのみ連絡してください。 | |
| ・ | 군대에서는 비화폰 사용이 의무입니다. |
| 軍隊では暗号電話を使うことが義務です。 | |
| ・ | 중요한 대화는 비화폰으로 합니다. |
| 重要な会話は暗号電話で行います。 | |
| ・ | 비화폰으로 통화하면 안전합니다. |
| 暗号電話で会話すれば安全です。 | |
| ・ | 직권 남용 의혹으로 조사가 시작됐다. |
| 職権乱用の疑いで調査が始まった。 | |
| ・ | 직권 남용을 막기 위한 제도가 필요합니다. |
| 職権乱用を防ぐための制度が必要です。 | |
| ・ | 직권 남용은 법으로 금지되어 있습니다. |
| 職権乱用は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 그는 직권 남용으로 고발당했습니다. |
| 彼は職権乱用で告発されました。 | |
| ・ | 사후 보고라도 괜찮아요. |
| 事後報告でも構いません。 | |
| ・ | 사후 관리가 필요합니다. |
| 事後のフォローが必要です。 | |
| ・ | 사후 평가를 할 예정입니다. |
| 事後評価を行う予定です。 | |
| ・ | 사후 처리가 중요합니다. |
| 事後処理が大切です。 | |
| ・ | 개정안이 관보에 공포되었습니다. |
| 改正案が官報で公布されました。 | |
| ・ | 새 헌법이 공포된 날입니다. |
| 新しい憲法が公布された日です。 | |
| ・ | 판결문이 법원에서 공포되었다. |
| 判決文が裁判所で公布された。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 할 수 있다고? 택도 없다. |
| そんな簡単にできるはずがない。 | |
| ・ | 그 가격에 살 수 있다고? 택도 없다. |
| その値段で買えるわけがない。 | |
| ・ | 내가 그와 결혼한다고? 택도 없다. |
| 私が彼と結婚するなんてとんでもない。 | |
| ・ | 면접에서 특기에 대해 질문받았어요. |
| 面接で特技について聞かれました。 | |
| ・ | 특기를 살릴 수 있는 일을 하고 싶어요. |
| 特技を活かせる仕事がしたいです。 | |
| ・ | 제 특기는 피아노예요. |
| 私の特技はピアノです。 | |
| ・ | 특기라 할만한 게 없는 것 같네요. |
| 特技と言えるものはないんですよね。 | |
| ・ | 제 특기는 농구입니다. |
| 僕の特技はバスケです | |
| ・ | 구속 영장이 없으면 강제로 연행할 수 없습니다. |
| 勾留状がなければ強制的に連行できません。 | |
| ・ | 구속 영장 없이 사람을 구속할 수 없습니다. |
| 勾留状なしに人を拘束することはできません。 | |
| ・ | 체포 영장이 없으면 구속 할 수 없다. |
| 勾留状がなければ、身柄を拘束できない。 | |
| ・ | 불구속 입건이어도 죄가 무거우면 기소될 수 있습니다. |
| 書類送検でも罪が重ければ起訴されることがあります。 | |
| ・ | 불구속 입건은 피의자의 인권을 고려한 제도입니다. |
| 書類送検は被疑者の人権を配慮した制度です。 | |
| ・ | 불구속 입건의 경우 평소처럼 생활할 수 있습니다. |
| 書類送検の場合、通常通り生活できます。 | |
| ・ | 경찰은 용의자를 불구속 입건하여 수사하고 있습니다. |
| 警察は容疑者を不拘束で捜査しています。 | |
| ・ | 서울 강남경찰서는 김모씨를 붙잡아 불구속 입건했다. |
| ソウル江南警察では、キム某さんをつかまえて書類送検した。 | |
| ・ | 그는 불구속 기소로 재판을 받게 되었다. |
| 彼は在宅起訴で裁判を受けることになった。 | |
| ・ | 불구속 기소는 피의자의 인권을 존중하기 위한 제도입니다. |
| 在宅起訴は被疑者の人権を尊重するための制度です。 | |
| ・ | 증거 인멸이나 도주의 우려가 없으면 불구속 기소되는 경우가 많아요. |
| 証拠隠滅や逃亡の恐れがなければ在宅起訴されることが多いです。 | |
| ・ | 불구속 기소여도 재판은 진행됩니다. |
| 在宅起訴でも裁判は行われます。 | |
| ・ | 정황으로 판단하면 그가 범인입니다. |
| 状況から判断すると、彼が犯人です。 | |
| ・ | 임명식 모습이 뉴스에서 보도되었습니다. |
| 任命式の様子がニュースで報道されました。 | |
| ・ | 임명식에서 연설을 했어요. |
| 任命式でスピーチをしました。 | |
| ・ | 임명식에서 임명장을 받았습니다. |
| 任命式で辞令を受け取りました。 | |
| ・ | 수만 명이 온라인으로 시청했다. |
| 数万人がオンラインで視聴した。 | |
| ・ | 수만 명이 시위에 참가했다. |
| 数万人がデモに参加した。 | |
| ・ | 이 책은 전문적인 내용이 많아요. |
| この本は専門的な内容が多いです。 | |
| ・ | 전문적인 분석이 필요해요. |
| 専門的な分析が必要です。 | |
| ・ | 전문적인 의견을 듣고 싶어요. |
| 専門的な意見を聞きたいです。 | |
| ・ | 전문적인 지식이 필요합니다. |
| 専門的な知識が必要です。 | |
| ・ | 전문성을 가지면 신뢰를 받습니다. |
| 専門性を持つことで信頼されます。 | |
| ・ | 전문성을 살릴 수 있는 직장에서 일하고 싶어요. |
| 専門性を活かせる職場で働きたい。 | |
| ・ | 전문성이 있는 인재를 채용하고 싶어요. |
| 専門性のある人材を採用したいです。 | |
| ・ | 그의 전문성은 업계에서도 유명해요. |
| 彼の専門性は業界でも有名です。 | |
| ・ | 전문가에게 맡기는 게 좋아요. |
| 専門家に任せたほうがいいです。 |
