【で】の例文_191
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다.
大切な人を先立たれるのは、言葉にきないほどの悲しみだ。
친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다.
友達が先立たれて、心に大きな空白がきた。
아침부터 저녁까지 일해서 몸이 열개라도 모자라다.
朝から晩ま働いて、息つく暇もない。
즘 이사 준비로 몸이 열개라도 모자라다.
最近、引っ越し準備息つく暇もない。
그 남자가 시끄러워서 결국 싸대기를 때리고 말았다.
その男性はうるさいの、ついびんたを食わしてしまった。
그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하게 만들었다.
彼女が嘘をついたの、びんたを食わして反省させた。
그는 참을 수 없어서 상대의 싸대기를 때렸다.
彼は我慢きず、相手にびんたを食わした。
싸대기라고 때리고 싶은 심정이다.
も投げつけたい心情だ。
정부는 새로운 경제 정책으로 경기를 부양하려 하고 있다.
政府は新しい経済政策景気を浮揚しようとしている。
새로운 비즈니스 모델로 수익을 내는 것은 어렵지만, 가능하다.
新しいビジネスモデル収益を出すのは難しいが、可能だ。
투자자는 부동산에서 수익을 낼 방법을 찾고 있다.
投資家は不動産収益を出す方法を探している。
회사는 새로운 제품으로 수익을 낼 수 있었다.
会社は新しい製品収益を出すことがきた。
더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에게 이익이 돌아간다.
より多くの消費者が参加すること、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。
그는 인정머리가 없어서, 모두에게 미움을 받는다.
彼は思いやりがないの、みんなから嫌われている。
그때 누명을 씌운 사람을 지금도 용서할 수 없다.
あの時、濡れ衣を着せた人を今も許せない。
운이 따른 덕분에 큰 기회를 잡았다.
運がついてきたおかげ、大きなチャンスをつかんだ。
오늘은 운이 따르니까 뭐든 잘 될 것 같다.
今日は運がついているから、何もうまくいきそうだ。
요즘 운이 따르는 것 같아서 일이 순조롭다.
最近、運がついてきたみたい、仕事が順調だ。
노력에 비해 운이 많이 따랐어요.
それほど努力していないのすが運がついてくれました。
그녀는 여념이 없이 일에 몰두하고 있다.
彼女は余念がなく仕事に取り組んいる。
그녀는 뱃속이 검어서, 뒤에서 뭔가 하고 있을지도 모른다.
彼女は腹が黒いの、裏何かしているかもしれない。
저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 게 좋아.
あの人は腹が黒いの、注意した方がいい。
모두 앞에서 실수해 버려서 부끄럽기 짝이 없다.
みんなの前ミスをしてしまって、恥ずかしい限りだ。
집회의 자유를 행사하는 것은 사회적 변화를 요구하기 위해 매우 중요하다.
集会の自由を行使することは、社会的な変化を求めるために非常に重要ある。
집회의 자유는 민주주의 사회에서 매우 중요한 권리이다.
集会の自由は民主主義社会において非常に重要な権利ある。
뜻밖의 행운이 찾아와서 시험에 합격할 수 있었다.
思いがけない幸運が訪れて、試験に合格することがきた。
그때 뜻밖의 행운이 있었기 때문에 성공할 수 있었다고 생각한다.
あの時、思いがけない幸運があったからこそ、成功きたんだと思う。
피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다.
止むを得ない事情なの、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。
피치 못할 사정으로 오늘 미팅은 취소하겠습니다.
止むを得ない事情今日のミーティングはキャンセルさせていただきます。
그녀는 피치 못할 사정으로 일을 그만둘 수밖에 없었다.
彼女は止むを得ない事情仕事を辞めざるを得なかった。
피치 못할 사정으로 일정이 변경된 점 사과드립니다.
止むを得ない事情予定が変更になったことをお詫び申し上げます。
이 변경은 피치 못할 사정에 의한 것입니다.
この変更は止むを得ない事情によるものす。
피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요.
止むを得ない事情参加きなかったことを理解してください。
피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다.
止むを得ない事情約束を守れなかったことを謝罪します。
그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다.
彼は止むを得ない事情会議に遅れた。
피치 못할 사정으로 조퇴했어요.
やむ負えない事情早退しました。
그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다.
この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味使われます。
이 상황에서는 잘잘못을 가리기가 어렵다.
この状況は、良し悪しを判断するのは難しい。
그 선수는 경기에서 실수를 해서 결국 코너에 몰리고 있다.
あの選手は試合ミスを犯して、がけっぷちに追い込まれている。
버릇이 나쁘면 아이가 사회에 적응하지 못하는 경우가 있다.
しつけが悪いと、子供が社会に適応きなくなることがある。
아이의 버릇이 나쁘면 학교에서 문제를 일으키는 경우가 많다.
子供のしつけが悪いと、学校問題を起こすことが多い。
내 실수로 모두에게 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
自分のミスみんなに迷惑をかけて、面目が立たない。
약속을 지키지 못해서 낯을 못 들겠다.
約束を守れなかったの、面目が立たない。
그 사람 앞에서 그런 일을 해서 낯을 못 들겠다.
彼の前あんなことをして、面目が立たない。
그들은 죽이 맞아서 일에서 훌륭한 성과를 올리고 있다.
彼らは馬が合って、仕事素晴らしい成果を上げている。
서로 죽이 맞아서 어떤 문제든 함께 해결할 수 있다.
お互いに馬が合うから、どんな問題も一緒に解決きる。
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁게 지낼 수 있다.
彼とは本当に馬が合うの、いつも楽しく過ごせる。
그는 나와 가장 죽이 잘 맞으며 순진하고 착하다.
彼は僕と一番よく合い、純真優しい。
경기 중에 그는 상대의 움직임을 견제하려고 했다.
競技の中、彼は相手の動きを牽制しようとした。
모두가 힘을 합치면 어떤 어려움도 극복할 수 있다.
力を合わせれば、どんな困難も乗り越えられる。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (191/1635)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.