【で】の例文_199
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
길가에 쓰레기가 버려져서 냄새를 풍기고 있었다.
道端ゴミが放置され、臭いを漂わせていた。
그녀는 발이 넓어서 이벤트에 초대되는 일이 많다.
彼女は顔が広いの、イベントに招待されることが多い。
그는 발이 넓어서 어디를 가든지 아는 사람이 많다.
彼は顔が広いの、どこに行っても知り合いに会う。
그 후보는 발이 넓어서 여러 분야에 모르는 사람이 없어요.
その候補は顔が広くて、色々な分野知らない人がいません。
주머니가 넉넉해지면 마음에도 여유가 생긴다.
懐が暖かくなると、心にも余裕がきる。
최근 주머니가 넉넉해져서 조금 사치를 해보려고 한다.
最近、懐が暖かくなってきたの、少し贅沢をしてみよう。
선악을 가린 후에 올바른 판단을 내렸다.
善悪をわきまえた上、正しい判断を下した。
한국에서는 병역 의무가 모든 남성에게 적용된다.
韓国は、兵役義務はすべての男性に適用される。
한국에서는 남자에게 병역 의무가 있다.
韓国は、男性には兵役義務がある。
그는 위험한 상황에서 총을 겨누었다.
彼は危険な状況銃を向けられた。
무단으로 출입 금지 구역을 침범하면 처벌을 받는다.
無断立ち入り禁止区域を侵すと罰せられる。
무단으로 다른 사람의 땅을 침범하는 것은 불법이다.
無断他人の土地を侵すことは違法だ。
장시간 운전 후 차 안에서 눈을 붙였다.
長時間の運転の後、車少し目をつぶった。
기차 안에서 눈을 붙였다.
電車の中うたた寝をした。
피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요.
お疲れしょうから少しも寝ていてください。
경기 전에는 접전이 될 줄 알았는데, 뚜껑을 열어보니 큰 점수 차로 이겼다.
試合前は接戦になると思われたが、ふたを開けると大差勝った。
노력하기에 따라 앞길이 창창한 미래가 기다리고 있다.
努力次第春秋に富む未来が待っている。
그는 아직 젊고, 앞길이 창창하다.
彼はまだ若く、春秋に富んいる。
더 좋은 기회가 많이 올 테니, 앞길이 창창하다.
もっと良い機会がたくさん来るの、未来は明るい。
이 제안은 사내에서 역풍을 맞았다.
この提案は社内逆風を浴びた。
버스를 놓치고 게다가 비까지 오다니, 재수가 너무 옴 붙었다!
バスに乗り遅れて、さらに雨ま降ってきた。運が悪すぎる!
그 아이는 자주 친구들에게 심술 사납게 굴고, 다른 아이들이 곤란해하는 것을 즐긴다.
その子供はよく友達に意地悪をして、他の子たちが困っているのを見て楽しんいる。
그는 심술이 사나워, 누군가가 실패하는 것을 즐기는 것 같다.
彼は意地が悪くて、誰かが失敗するのを楽しんいるようだ。
경제적인 문제로 집을 잃고, 길바닥에 나앉았다.
経済的な問題、家を失い、道端に座り込んだ。
더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다.
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいす。
그 뉴스가 퍼지자 SNS에서는 난리도 아니다.
そのニュースが広まり、SNSは大騒ぎだ。
싸움이 나고 보통 난리가 아니었어요.
喧嘩になって大騒ぎだったんすよ。
경찰이 오고 난리도 아니었다면서요?
警察が来て大騒ぎだったんすって?
난리도 아니에요
大騒ぎす。
전쟁에서 목숨을 잃은 사람들을 생각하면 마음이 저민다.
戦争命を落とした人々を思うと胸を痛める。
음악을 들으면 집중할 수 없을 때가 있어서 정신이 사납다.
音楽を聴くと、集中きないときがあって気が散る。
회의 중에 주변 소음이 정신이 사납게 해서 집중할 수 없었다
会議中に周りの音が気が散って集中きなかった。
시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다.
時間をきっちり守ること、信頼を得ることがきる。
그는 시간을 칼 같이 지켜서 안심하고 맡길 수 있다.
彼は時間をきっちり守るの、安心して任せられる。
일에서는 시간을 칼 같이 지키는 것이 중요하다.
仕事は時間をきっちり守ることが大切だ。
그 선택을 한 것을 지금도 땅을 치며 후회하고 있다.
あの選択をしたことを今も後悔している。
뒤늦은 후회로 땅을 치지 않으려면.
深く後悔しないために。
오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのす。
피치 못한 이유로 계획을 변경해야 한다.
やむを得ない理由、予定を変更しなければならない。
회사 사정으로 피치 못하게 출장을 가야 한다.
会社の都合やむを得ず出張に行かなければならない。
피치 못한 사정으로 여행을 취소해야 했다.
やむを得ない事情旅行をキャンセルしなければならなかった。
이 상황에서는 피치 못하게 다른 방법을 시도할 수밖에 없다.
この状況はやむを得ず、別の方法を試すしかない。
피치 못한 사정으로 참석할 수 없게 되었다.
やむを得ない理由参加きなくなりました。
피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다.
やむを得ない事情遅れてしまったことをお詫び申し上げます。
기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수 있다.
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力きる。
기가 세서 항상 자신의 의견을 확실히 전달한다.
気が強いの、いつも自分の意見をしっかり伝える。
기가 센 아내 곁에서 평생을 공처가로 살았다.
気の強い妻のそば一生を恐妻家として暮らした。
원점으로 돌려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도 있다.
最初に戻して考え直すこと、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。
진행이 잘 안 되면 원점으로 돌려야 한다.
もし進行がうまくいかない場合、最初に戻すべきす。
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다.
どこ間違ったのか分からないの、最初に戻すしかない。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (199/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.