【で】の例文_200
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
매일 아침 신문에서 운세를 보는 것이 일과다.
毎朝、新聞運勢を見るのが日課だ。
최근 팔자가 세서 모든 일이 잘 안 된다.
最近、星回りが悪いみたい、うまくいかないことばかりだ。
마침내 끝장을 낼 수 있었다.
ついにけりをつけることがきた。
끝장을 낼 때까지 안심할 수 없다.
けりをつけるま安心きない。
오랜만에 만나는 거라서 때 빼고 광 내고 나갔다.
久しぶりに会うの、おしゃれをして出かけた。
오늘은 데이트라서 때 빼고 광 내기로 했다.
今日はデートだから、おしゃれをすることにした。
오래 걸어서 벤치에서 쉬고 나서 기지개를 폈다.
長時間歩いたの、ベンチ休んから伸びをした。
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기지개를 폈다.
長時間座っていたの、立ち上がって伸びをした。
첫 데이트라서 가슴이 두근거린다.
初デートだから、胸がどきどきする。
슬픈 뉴스를 듣고, 눈물만 훔칠 수밖에 없었다.
悲しいニュースを聞いて、涙を流すことしかきなかった。
영화 마지막 장면에서 눈물을 훔치지 않을 수 없었다.
映画のラストシーン涙を流さずにはいられなかった。
저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다.
あの人は手の裏を返すように考えが変わるから、信用きない。
그 남자는 넉살이 좋아서 누구에게나 부탁을 한다.
あの男は図太くて、誰にも頼んいる。
그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다.
あの場面駄々をこねるのは、大人としてどうかと思う。
그녀는 조금이라도 자기 뜻대로 되지 않으면 투정을 부린다.
彼女は少しも自分の思い通りにならないと駄々をこねる。
월척을 낚는 것은 쉽지 않지만, 도전을 계속해야 한다.
大物を釣るのは簡単はないが、挑戦し続けるべきだ。
오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다.
今日の交渉、大物を釣ることがきた。
이 병의 씨를 말리기 위해서는 전 세계가 협력해야 한다.
この病気を絶滅させるためには、世界中協力しなければならない。
뭐가 달라도 다르다, 저 건물의 디자인은 바로 예술이다.
さすが違う、あの建物のデザインはまさに芸術だ。
뭐가 달라도 다르다, 그의 아이디어는 독창적이었다.
さすが違う、彼のアイデアは独創的だった。
그 소년은 가게에서 난동을 부려 경찰에 연행되었다.
その少年は店乱暴を働いて警察に連行された。
난동을 부리는 것은 결코 용납되지 않는다.
乱暴を働くことは決して許されることはない。
그는 그 자리에서 난동을 부렸다.
彼はその場乱暴を働いた。
그녀가 나쁜 일에 발을 담그고 있는 게 아닌지 의심하고 있다.
彼女は悪いことに関わっているのはないかと疑っている。
그는 이미 나쁜 일에 발을 담그고 있다.
彼はすに悪いことに関わっている。
그는 나쁜 일에 발을 담글 사람은 아니다.
彼は悪いことに関わるような人はない。
이 버스는 요코하마행입니다.
このバスは横浜行きす。
이 전철은 오사카행입니다.
この電車は大阪行きす。
이 열차는 인천국제공항행 열차입니다.
この電車は仁川国際空港ゆき電車す。
철로변에 오래된 집들이 늘어서 있다.
線路沿いに古い家が並んいる。
철로변에 살아서 기차 소리가 자주 들린다.
線路沿いに住んいるの、電車の音がよく聞こえる。
철로변을 따라 걸어서 역까지 간다.
線路沿いを歩いて駅ま行く。
철로변에 새로운 카페가 생겼다.
線路沿いに新しいカフェがきた。
다음 역에서 전철을 내릴 계획이다.
次の駅電車を降りるつもりだ。
목적지에서 전철을 내렸다.
目的地電車を降りた。
전철을 내린 순간 비가 내리기 시작했다.
電車を降りたところ雨が降り始めた。
급한 일정 변경으로 예정보다 일찍 전철을 내렸다.
急な予定変更、予定より早く電車を降りた。
전철을 놓쳐서 지각했다.
電車に乗り遅れたの、遅刻してしまった。
간신히 역에 도착했지만 전철을 놓쳤다.
ギリギリ駅に着いたけど、電車に乗り遅れた。
전철을 놓쳐서 택시를 타고 가기로 했다.
電車に乗り遅れたの、タクシー行くことにした。
비 때문에 늦어서 전철을 놓쳤다.
遅れて、電車に乗り遅れた。
전철을 놓쳐서 다음 열차를 기다릴 수밖에 없었다.
電車に乗り遅れたの、次の便を待つしかなかった。
급히 갔는데 전철을 놓쳤다.
急いいたのに、電車に乗り遅れた。
그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다.
その行為は信義を裏切るもの、許せない。
선생님이 함께 계셔서 마음이 든든하다.
先生がついていてくれるの、心強い。
그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다.
彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いす。
이곳에서 찍은 사진은 사진이 잘 받는 것 같다.
この場所撮った写真は、写真写りがよく見える。
그는 사진이 잘 받아서 어떤 포즈를 취해도 멋져 보인다.
彼は写真写りがよくて、どんなポーズもカッコよく見える。
지금 상황에서는 해결될 기미가 없다.
今の状況は、解決の気配がない。
시키지 않아도, 혼자서 청소를 시작했다.
言われなくても、自分掃除を始めた。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (200/1635)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.