<での韓国語例文>
| ・ | 조금만 더 가격을 낮춰 주실래요. |
| もう少し価格を下げて頂きたいですね。 | |
| ・ | 그 가게는 입지가 좋아 자연스럽게 고객을 모을 수 있다. |
| その店は立地が良いため、自然に顧客を集めることができる。 | |
| ・ | 온라인 광고를 통해 고객을 모을 수 있었다. |
| オンライン広告を通じて顧客を集めることができた。 | |
| ・ | 새로운 캠페인으로 고객을 모을 수 있었다. |
| 新しいキャンペーンで顧客を集めることができた。 | |
| ・ | 그 차는 몇 분 만에 낙찰되었다. |
| その車は数分で落札された。 | |
| ・ | 이 시계는 예상보다 높은 가격으로 낙찰되었다. |
| この時計は予想よりも高い値段で落札された。 | |
| ・ | 경합이 치열해 결국 그 땅은 고가로 낙찰되었다. |
| 競り合いが激しく、最終的にその土地は高額で落札された。 | |
| ・ | 그의 작품은 경매에서 낙찰되었다. |
| 彼の作品はオークションで落札された。 | |
| ・ | 경매에 출품된 물품은 모두 낙찰되었다. |
| オークションで出品された品物はすべて落札された。 | |
| ・ | 이 그림은 경매에서 고가로 낙찰되었다. |
| この絵はオークションで高額で落札された。 | |
| ・ | 예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다. |
| アート作品が1億ウォンで落札された。 | |
| ・ | 경매에서는 참가자가 스스로 가격을 매길 수 있다. |
| オークションでは、参加者が自分で値段をつけることができる。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하게 상황을 분석하고 있다. |
| 彼は抜け目がない性格で、常に冷静に状況を分析している。 | |
| ・ | 그의 계획에는 빈틈이 없고, 모든 일이 순조롭게 진행되고 있다. |
| 彼の計画には抜け目がなく、すべてが順調に進んでいる。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없어서 실패할 일이 거의 없다. |
| 彼は抜け目がないので、失敗をすることがほとんどない。 | |
| ・ | 그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해. |
| 彼はすぐに態度が豹変するので、気をつけて。 | |
| ・ | 그는 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌어서 신뢰할 수 없다. |
| 彼は態度が豹変するから、信用できない。 | |
| ・ | 그런 실없는 소리를 진지하게 받아들이지 마. |
| そんなふざけたことを真に受けないで。 | |
| ・ | 그 풍경은 인상이 깊어서 지금도 잊을 수 없다. |
| その景色は印象深くて、今でも忘れられない。 | |
| ・ | 인간관계는 알다가도 모를 일이다. |
| 人間関係は分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다. |
| あの謎の事件は分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| 彼女の気持ちは分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 미래의 일은 알다가도 모를 일이다. |
| 未来のことは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그의 언행은 알다가도 모를 일이 많다. |
| 彼の言動は分かりそうで分からないことが多い。 | |
| ・ | 사람의 마음은 알다가도 모를 일이 많다. |
| 人の心は分かりそうで分からないことが多い。 | |
| ・ | 그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그는 짜고 치는 고스톱 같은 경기에서 쉽게 이겼다. |
| 彼は出来レースのような試合で簡単に勝った。 | |
| ・ | 정치인들의 다툼은 사실 짜고 치는 고스톱인 경우가 많다. |
| 政治家たちの争いは、実は出来レースであることが多い。 | |
| ・ | 출연자가 이미 정해져 있어서 이 오디션은 짜고 치는 고스톱이다. |
| 出演者が決まっているので、このオーディションは出来レースだ。 | |
| ・ | 그가 팀에 합류하면서 프로젝트 진행에 속도가 붙었다. |
| 彼がチームに加わったことで、プロジェクトの進行に拍車がかかった。 | |
| ・ | 그가 규칙을 무시하면서 팀의 분노를 샀다. |
| 彼がルールを無視したことで、チームの怒りを買った。 | |
| ・ | 그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다. |
| そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。 | |
| ・ | 그녀가 다른 사람을 무시하면서 분노를 샀다. |
| 彼女が他の人を無視したことで、怒りを買った。 | |
| ・ | 그녀는 약속을 지키지 않아서 분노를 샀다. |
| 彼女は約束を守らなかったので、怒りを買ってしまった。 | |
| ・ | 그의 태도는 콧방귀를 뀌는 듯한 태도라 기분이 나빴다. |
| 彼の態度は鼻であしらうようなものだったので、気分が悪かった。 | |
| ・ | 콧방귀를 뀌다니, 저 사람은 정말 무례하다. |
| 鼻であしらうなんて、あの人は本当に失礼だ。 | |
| ・ | 그는 내 의견에 콧방귀를 뀌듯 반응했다. |
| 彼は私の意見に鼻であしらうように反応した。 | |
| ・ | 그 사람은 모두의 조언을 콧방귀를 뀌고 전혀 귀 기울이지 않는다. |
| あの人はみんなのアドバイスを鼻であしらって、全然聞く耳を持たない。 | |
| ・ | 그녀는 내 질문을 콧방귀를 뀌고 무시해 버렸다. |
| 彼女は私の質問を鼻であしらって、無視してしまった。 | |
| ・ | 그 상사는 부하 직원의 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 듣지 않았다. |
| その上司は部下の意見を鼻であしらって、全く聞こうとしなかった。 | |
| ・ | 그는 내 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 진지하게 듣지 않았다. |
| 彼は私の意見を鼻であしらって、全然真剣に聞こうとしなかった。 | |
| ・ | 내가 가수라고 하니까 사람들이 콧방귀 뀌었어요. |
| 私が歌手だと言ったら、みんなは鼻で笑った。 | |
| ・ | 선생님은 내 말에 콧방귀를 뀔 뿐이었다. |
| 先生は私の言葉を鼻であしらうだけだった。 | |
| ・ | 그는 어떤 상황에도 필요한 존재로 약방에 감초와 같다. |
| 彼はどんな状況にも必要な存在で、まるで薬舗に甘草のようだ。 | |
| ・ | 소중한 사람과 함께 보내는 시간은 세상을 다 가진 것 같은 행복감을 준다. |
| 大切な人と一緒に過ごす時間は、まるで世界を手に入れたような幸福感がある。 | |
| ・ | 행복한 순간, 세상을 다 가진 것 같은 기분이 든다. |
| 幸せな瞬間、まるで世界を全て手に入れたかのように嬉しい。 | |
| ・ | 성공을 거두면서 세상을 다 가진 것 같은 기분이다. |
| 成功を収めたことで、まるで世界を手に入れたかのような気持ちだ。 | |
| ・ | 그 사건은 SNS에서 퍼져나가며 매스컴을 타게 되었다. |
| その事件はSNSで拡散され、メディアで取り上げられることになった。 | |
| ・ | 그의 인터뷰가 TV에서 매스컴을 타서 화제가 되었다. |
| 彼のインタビューがテレビで取り上げられ、話題になった。 | |
| ・ | 새로운 영화는 개봉 전부터 매스컴을 타고 주목을 받고 있다. |
| 新しい映画は公開前からメディアで取り上げられて注目を集めている。 |
