<での韓国語例文>
| ・ | 잡음 때문에 말이 귀에 들어오지 않았다. |
| 雑音で話が耳に入らなかった。 | |
| ・ | 지레 걱정하지 마세요. |
| 先に心配しないでください。 | |
| ・ | 과격한 다이어트는 위험합니다. |
| 過激なダイエットは危険です。 | |
| ・ | 불단 앞에서 염불했다. |
| 仏壇の前で念仏を唱えた。 | |
| ・ | 할머니는 매일 아침 염불한다. |
| 祖母は毎朝お経を読んでいる。 | |
| ・ | 새로운 인사 발표에서 그는 유임했다. |
| 新しい人事発表で彼は留任した。 | |
| ・ | 유임할지 고민하고 있다. |
| 留任するかどうか悩んでいる。 | |
| ・ | 이번 인사 이동에서 그녀는 유임했다. |
| 今回の人事異動で彼女は留任した。 | |
| ・ | 이번 인사에서 많은 관리직이 유임되었다. |
| 今回の人事で多くの管理職が留任された。 | |
| ・ | 회사에서 누군가에게 모함을 당했다. |
| 会社で誰かに濡れ衣を着せられた。 | |
| ・ | 그런 일로 사람을 모함하지 마세요. |
| そんなことで人を中傷しないでください。 | |
| ・ | 그녀는 소문으로 사람을 모함했다. |
| 彼女は噂で人を中傷した。 | |
| ・ | 직관적으로 이해할 수 있는 설명이 좋다. |
| 直感的に理解できる説明が良い。 | |
| ・ | 그의 설명은 직관적이라서 이해하기 쉽다. |
| 彼の説明は直観的で分かりやすい。 | |
| ・ | 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다. |
| 理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 책임을 떠넘기지 않았으면 좋겠다. |
| そんなに簡単に責任を押し付けないでほしい。 | |
| ・ | 책임을 떠넘기지 말고 스스로 해결하자. |
| 責任を押し付けるのではなく、自分で解決しよう。 | |
| ・ | 책임을 떠넘기는 것은 비겁한 행동입니다. |
| 責任転嫁は卑怯な行為です。 | |
| ・ | 자신의 책임을 남에게 떠넘기지 마세요. |
| 自分の責任を他人に押し付けないでください。 | |
| ・ | 남을 욕하는 것은 좋지 않은 일입니다. |
| 他人を罵るのはよくないことです。 | |
| ・ | 친구끼리 장난으로 욕을 주고받았다. |
| 友達同士でふざけて罵り合った。 | |
| ・ | 아이 앞에서 욕하지 마세요. |
| 子供の前で悪口を言わないでください。 | |
| ・ | 그런 일로 나를 욕하지 마세요. |
| そんなことで私を罵らないでください。 | |
| ・ | 인터넷에서 남을 욕하는 사람이 많아요. |
| ネットで他人を罵る人が多い。 | |
| ・ | 사람들 앞에서 욕하면 안 돼요. |
| 人前で人を罵ってはいけません。 | |
| ・ | 남편이 기러기 아빠라 독수공방하고 있다. |
| 夫が単身赴任で独り寝を強いられている。 | |
| ・ | 그는 혼자서 독수공방하고 있다. |
| 彼は独りで寂しく夜を過ごしている。 | |
| ・ | 독수공방하는 밤은 정말 외로워요. |
| 独り寝の夜はとても寂しいです。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요. |
| 彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。 | |
| ・ | 남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요. |
| 夫が出張中なので独り寝をしています。 | |
| ・ | 공부하면서 딴생각해서 집중을 못 했어요. |
| 勉強中に他のことを考えて集中できなかった。 | |
| ・ | 그녀는 화장하면 딴판이다. |
| 彼女は化粧するとまるで別人だ。 | |
| ・ | 여기는 낮과 밤이 딴판이다. |
| ここは昼と夜で全く別の場所のようだ。 | |
| ・ | 그의 태도는 전과 딴판이다. |
| 彼の態度は前とまるで違う。 | |
| ・ | 어제와는 딴판이다. |
| 昨日とはまるで別人だ。 | |
| ・ | 그의 몸은 운동으로 딴딴해졌어요. |
| 彼の体は運動で引き締まっています。 | |
| ・ | 이 빵은 겉이 딴딴해요. |
| このパンは外側が硬いです。 | |
| ・ | 그의 근육은 아주 딴딴해요. |
| 彼の筋肉はとても硬いです。 | |
| ・ | 이 소재는 매우 딴딴해서 가공이 어렵습니다. |
| この素材は非常に固いので、加工が難しいです。 | |
| ・ | 그 바위는 매우 딴딴해서 쉽게 깎을 수가 없어요. |
| その岩は非常に固く、簡単には削ることができません。 | |
| ・ | 이 경기는 끝까지 백중세였다. |
| この試合は最後まで互角だった。 | |
| ・ | 누가 이길지 예측할 수 없을 정도로 백중세다. |
| どちらが勝つか予想できないほど互角だ。 | |
| ・ | 2팀의 결승전은 백중세였다. |
| 2つのチームは決勝戦で互角に戦った。 | |
| ・ | 외딴섬에서 보물을 찾았어요. |
| 外れた島で宝物を見つけました。 | |
| ・ | 그들은 외딴섬에서 구조를 기다렸어요. |
| 彼らは孤島で助けを待っていました。 | |
| ・ | 외딴섬에서 모험이 시작됐어요. |
| 外れた島で冒険が始まりました。 | |
| ・ | 그 소설의 배경은 외딴섬입니다. |
| その小説の舞台は孤立した島です。 | |
| ・ | 외딴섬에 배를 타고 갔어요. |
| 外れた島に船で行きました。 | |
| ・ | 외딴섬에서 혼자 사는 것은 힘들어요. |
| 孤島で一人で暮らすのは大変です。 | |
| ・ | 그 외딴섬은 관광지입니다. |
| その外れた島は観光地です。 |
