<での韓国語例文>
| ・ | "TV"는 "텔레비전"의 약자입니다. |
| 「TV」は「テレビジョン」の略語です。 | |
| ・ | "DVD"는 "디지털 비디오 디스크"의 약자입니다. |
| 「DVD」は「デジタル・ビデオ・ディスク」の略語です。 | |
| ・ | "UN"은 "국제 연합"의 약자입니다. |
| 「UN」は「国際連合」の略語です。 | |
| ・ | "PC"는 "개인용 컴퓨터"의 약자입니다. |
| 「PC」は「パーソナルコンピュータ」の略語です。 | |
| ・ | "ATM"은 "현금 자동 입출금기"의 약자입니다. |
| 「ATM」は「現金自動預け払い機」の略語です。 | |
| ・ | "메일"은 "전자 메일"의 약자입니다. |
| 「メール」は「電子メール」の略語です。 | |
| ・ | 약자는 SNS나 채팅에서 자주 사용된다. |
| 略語はSNSやチャットでよく使われる。 | |
| ・ | 팀은 내홍 때문에 목표를 달성하지 못했다. |
| チームは内紛のため目標を達成できなかった。 | |
| ・ | 회사는 경영진의 내홍으로 고통받고 있다. |
| 会社は経営陣の内紛に苦しんでいる。 | |
| ・ | 정당 내에서 심각한 내홍이 일어났다. |
| 政党内で深刻な内紛が起きた。 | |
| ・ | 그녀는 내홍과 부진 논란 속에 에이스라는 책임을 짊어지고 출전했다.. |
| 彼女は内紛と不振の中でとしての責任を負って出場した。 | |
| ・ | 그 실패는 두고두고 영향을 미칠 것이다. |
| その失敗は後々まで響くだろう。 | |
| ・ | 이 책은 몇 번 읽어도 두고두고 즐길 수 있다. |
| この本は何度読んでもいつまでも楽しめる。 | |
| ・ | 이 경험은 두고두고 잊지 못할 것이다. |
| この経験は後々まで忘れられないだろう。 | |
| ・ | 그의 말은 두고두고 마음에 남았다. |
| 彼の言葉はいつまでも心に残った。 | |
| ・ | 울먹이는 목소리로 하소연했다. |
| 泣きそうな声で愚痴をこぼした。 | |
| ・ | 아무리 하소연해도 안 되는 건 안 됩니다. |
| いくら泣きつかれても、だめなものはだめです。 | |
| ・ | 여자친구 앞에서 우유부단하게 굴다가 하남자가 됐다. |
| 彼女の前で優柔不断なところを見せてハナムジャになった。 | |
| ・ | 겁이 많아 아무것도 못 하는 그를 친구들이 하남자라고 비웃었다. |
| 怖がって何もできない彼を友達がハナムジャと笑った。 | |
| ・ | 긴장 상태라 현장 분위기가 살벌합니다. |
| 緊張状態で現場の雰囲気が殺伐としています。 | |
| ・ | 똑같은 이야기만 해서 진절머리가 난다. |
| 同じ話ばかりでこりごりだよ。 | |
| ・ | 똑같은 이야기만 해서 진절머리가 난다. |
| 同じ話ばかりでこりごりだよ。 | |
| ・ | 왜 자꾸 개기냐? |
| なんでいちいち逆らうんだよ。 | |
| ・ | 경제 뉴스에서 주가 조작 사건이 화제가 되었다. |
| 経済ニュースで株価操作事件が話題になった。 | |
| ・ | 주가 조작 혐의로 체포되었다. |
| 株価操作の容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 주가 조작은 법으로 엄격히 금지되어 있다. |
| 株価操作は法律で厳しく禁止されている。 | |
| ・ | 엄정한 태도로 사건을 조사했다. |
| 厳正な態度で事件を調査した。 | |
| ・ | 선거는 엄정한 절차로 진행됐다. |
| 選挙は厳正な手続きで進められた。 | |
| ・ | 정부는 “데모 참석자를 엄정 조치하겠다”며 징계 방침을 밝혔다. |
| 政府は「デモ出席者たちを厳正措置する」として、懲戒方針を明らかにした。 | |
| ・ | 취재 대상자를 섭외 중입니다. |
| 取材対象者を渉外中です。 | |
| ・ | 취재 대상자를 섭외 중입니다. |
| 取材対象者を渉外中です。 | |
| ・ | 꿈꾸던 미래가 한순간에 산산이 무너졌다. |
| 夢見ていた未来が一瞬で壊れた。 | |
| ・ | 탔던 배가 폭풍에 산산이 부서졌다. |
| 乗った船が嵐でバラバラになった。 | |
| ・ | 불당에서 법회가 열렸다. |
| 仏堂で法要が行われた。 | |
| ・ | 불당에서는 촛불을 켭니다. |
| 仏堂ではろうそくを灯します。 | |
| ・ | 매일 아침 불당에서 기도합니다. |
| 毎朝、仏堂でお祈りします。 | |
| ・ | 적지에서 많은 전리품을 획득했다. |
| 敵地で多くの戦利品を獲得した。 | |
| ・ | 시험에서 컨닝한 학생을 선생님이 혼꾸멍을 냈다. |
| 試験でカンニングした学生を先生が厳しく怒った。 | |
| ・ | 무단외출을 해서 아빠가 혼꾸멍을 냈다. |
| 無断で外出して父にひどく叱られた。 | |
| ・ | 숙소에서 소리를 질렀다가 관리인에게 혼꾸멍이 났다. |
| 宿泊先で大声を出して管理人に徹底的に叱られた。 | |
| ・ | 학교에서 장난치다가 선생님께 혼꾸멍이 났다. |
| 学校で悪さをして先生にすごく怒られた。 | |
| ・ | 시험에서 컨닝하다가 혼꾸멍이 났다. |
| テストでカンニングして、こてんぱんに叱られた。 | |
| ・ | 그는 항상 온화하고 잠잠하다. |
| 彼はいつも穏やかで物静かだ。 | |
| ・ | 단체는 중립적 입장임을 천명했다. |
| 団体は中立的な立場であることを明らかにした。 | |
| ・ | 과거의 기억이 아직도 잔상 같다. |
| 過去の記憶が今でも残像のようだ。 | |
| ・ | 영화에 몰입해서 눈을 못 뗐다. |
| 映画に夢中で目を離せなかった。 | |
| ・ | 중형 냉장고가 인기가 많아요. |
| 中型冷蔵庫が人気です。 | |
| ・ | 중형 자동차를 운전할 수 있습니다. |
| 中型自動車を運転できます。 | |
| ・ | 아이가 반려동물에 빠져서 내가 집사가 된 기분이다. |
| 子どもがペットに夢中で、自分が집사になった気分だ。 | |
| ・ | 그는 큰 저택의 집사입니다. |
| 彼は大きな屋敷の執事です。 |
