<との韓国語例文>
| ・ | 겉절이를 만들 때는 채소를 깨끗이 씻고 사용한다. |
| 浅漬けキムチを作るときは、野菜をしっかり洗ってから使う。 | |
| ・ | 겉절이는 발효시킨 김치와 맛이 다르다. |
| 浅漬けキムチは発酵させるキムチとは味が違う。 | |
| ・ | 겉절이를 만들어서 친구에게 가져가려고 한다. |
| 浅漬けキムチを作って、友達に持って行こうと思う。 | |
| ・ | 오늘 반찬은 겉절이랑 밥뿐이다. |
| 今日のおかずは浅漬けキムチとご飯だけ。 | |
| ・ | 겉절이 레시피를 인터넷에서 찾았다. |
| 浅漬けキムチのレシピをネットで見つけた。 | |
| ・ | 겉절이는 밥과 함께 먹으면 맛있다. |
| 浅漬けキムチはご飯と一緒に食べると美味しい。 | |
| ・ | 오늘은 겉절이를 만들어 보려고 해요. |
| 今日は浅漬けキムチを作ろうと思います。 | |
| ・ | 모가 있어서 조금 일찍 돌아가야 한다. |
| 定期集会があるから、少し早く帰らないといけない。 | |
| ・ | 정모에서는 새로운 프로젝트에 대해 이야기할 예정입니다. |
| 定期集会では新しいプロジェクトの話をする予定です。 | |
| ・ | 친절한 마음으로 했던 일이, 되레 문제를 일으켰다. |
| 親切心でやったことが、かえって問題を引き起こした。 | |
| ・ | 도와주려고 했는데, 되레 폐가 되었다. |
| 手伝おうとしたけど、かえって迷惑だった。 | |
| ・ | 그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
| 彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 | |
| ・ | 순조롭게 진행되는 줄 알았는데, 되레 문제가 발생했다. |
| 順調に進んでいると思ったら、かえって問題が発生した。 | |
| ・ | 돈을 모으려 했는데, 되레 낭비했다. |
| お金をためようとしたが、かえって散財してしまった。 | |
| ・ | 빨리 해결하려 했지만, 되레 문제를 키웠다. |
| 早く解決しようと思ったけど、かえって問題を大きくした。 | |
| ・ | 절약하려 했는데, 되레 낭비했다. |
| 節約しようとしたが、かえって無駄にお金を使ってしまった。 | |
| ・ | 다이어트를 시작했는데, 되레 몸 상태가 나빠졌다. |
| ダイエットを始めたけど、かえって体調を崩してしまった。 | |
| ・ | 돈을 너무 쓰지 않으려고 했는데, 되레 스트레스가 쌓였다. |
| お金を使いすぎないようにしたが、かえってストレスが溜まった。 | |
| ・ | 다이어트를 하려고 했는데, 되레 살이 쪘다. |
| 減量しようと思ったけど、かえって太ってしまった。 | |
| ・ | 친구가 뒤에서 갑자기 큰 소리를 내서 흠칫했다. |
| 友達が背後からいきなり大きな声を出してびくっとした。 | |
| ・ | 갑작스러운 지진에 흠칫했다. |
| 突然の地震でびくっとした。 | |
| ・ | 번개의 섬광에 흠칫했다. |
| 雷の閃光にびくっとした。 | |
| ・ | 작은 소리에도 흠칫하고 반응하게 된다. |
| 小さな物音にもびくっと反応してしまう。 | |
| ・ | 뒤에서 기척이 느껴져서 흠칫하고 돌아봤다. |
| 背後に気配を感じてびくっと振り返った。 | |
| ・ | 방 구석에서 소리가 나서 흠칫했다. |
| 部屋の隅から声がしてびくっとした。 | |
| ・ | 개가 갑자기 짖어서 흠칫했다. |
| 犬が突然吠えたのでびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 차가운 바람이 불어서 흠칫했다. |
| 急に冷たい風が吹いてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 전화가 울려서 흠칫했다. |
| 突然電話が鳴ってびくっとした。 | |
| ・ | 뒤에서 발소리가 나서 흠칫하고 돌아봤다. |
| 後ろから足音がしてびくっと振り返った。 | |
| ・ | 큰 소리에 흠칫해서 커피를 쏟았다. |
| 大きな音にびくっとしてコーヒーをこぼしてしまった。 | |
| ・ | 문이 갑자기 열려서 흠칫했다. |
| ドアが急に開いてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 어깨를 쳐서 흠칫했다. |
| 急に肩を叩かれてびくっとした。 | |
| ・ | 천둥이 울려서 흠칫했다. |
| 雷が鳴ってびくっとした。 | |
| ・ | 공포 영화를 보고 있던 중 흠칫했다. |
| ホラー映画を見ていたら、びくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 이름을 불려서 흠칫했다. |
| 突然名前を呼ばれてびくっとした。 | |
| ・ | 뒤에서 어깨를 두드려서 흠칫했다. |
| 背後から肩を叩かれてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 흠칫했다. |
| 突然大きな音がして、びくっとした。 | |
| ・ | 흠칫 놀랐다. |
| びくりとした。 | |
| ・ | 흠칫 놀라서 멈춰 서다. |
| びくっとして立ち止まる。 | |
| ・ | 그의 문장은 들쭉날쭉하고, 결말이 없다. |
| 彼の文章はバラバラで、まとまりがない。 | |
| ・ | 태국이나 베트남에서도 액젓을 사용한 요리가 많다. |
| タイやベトナムでも魚醤を使った料理が多い。 | |
| ・ | 액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다. |
| 魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。 | |
| ・ | 김치를 담글 때 액젓을 넣으면 더욱 깊은 맛이 난다. |
| キムチを漬けるときに魚醤を加えると、より深い味わいになる。 | |
| ・ | 전라도는 김치를 담글 때 액젓을 많이 넣는 편이다. |
| 全羅道はキムチをつけるとき、魚醤をたくさん入れるほうだ。 | |
| ・ | 기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
| 柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 | |
| ・ | 두꺼운 얼음을으지직 깨며 나아갔다. |
| 厚い氷をめりめりと割って進んだ。 | |
| ・ | 부서진 책상 다리가 으지직 소리를 냈다. |
| 壊れた机の脚がめりめりと音を立てた。 | |
| ・ | 얼음을 으지직 갈아서 빙수를 만들었다. |
| 氷をめりめりと削ってかき氷を作った。 | |
| ・ | 노후된 다리가 으지직 무너져 갔다. |
| 老朽化した橋がめりめりと崩れていった。 | |
| ・ | 나무 상자의 뚜껑을 으지직 억지로 열었다. |
| 木箱の蓋をめりめりとこじ開けた。 |
