<との韓国語例文>
| ・ | 버스에 올라타자 바로 출발했어요. |
| バスに乗るとすぐ出発しました。 | |
| ・ | 음악을 틀자 분위기가 살아났어요. |
| 音楽をかけると雰囲気が活気づきました。 | |
| ・ | 도시의 거리가 밤이 되자 살아났어요. |
| 街の通りが夜になると活気づきました。 | |
| ・ | 잠에서 깨어나자마자 창문을 열었어요. |
| 眠りから目覚めるとすぐ窓を開けました。 | |
| ・ | 그는 현실을 직시하며 깨어났어요. |
| 彼は現実を直視してはっと気づきました。 | |
| ・ | 계약 위반으로 송사하게 되었어요. |
| 契約違反で訴訟を起こすことになりました。 | |
| ・ | 그는 공치사로 분위기를 띄우려고 했어요. |
| 彼はお世辞で雰囲気を盛り上げようとしました。 | |
| ・ | 그는 공치사로 분위기를 띄우려고 했어요. |
| 彼はお世辞で雰囲気を盛り上げようとしました。 | |
| ・ | 그는 진실을 말하겠다고 선서했어요. |
| 彼は真実を話すと誓約しました。 | |
| ・ | 그는 적군과 마주서며 전략을 세웠어요. |
| 彼は敵軍と向かい合って立ちながら戦略を立てました。 | |
| ・ | 친구들은 PC방에 죽치고 게임했어요. |
| 友達はネットカフェに張り付いてゲームしました。 | |
| ・ | 흘기듯 상대방을 살폈어요. |
| ちらりと相手を観察しました。 | |
| ・ | 그는 사람들을 흘기며 지나갔어요. |
| 彼は人々をちらりと見ながら通り過ぎました。 | |
| ・ | 배운 지식을 실제 일에 활용하는 것이 중요합니다. |
| 学んだ知識を実際の仕事で活用することが大切です。 | |
| ・ | 새로운 마케팅 전략을 활용하여 매출을 늘릴 수 있었습니다. |
| 新しいマーケティング戦略を活用して、売上を伸ばすことができました。 | |
| ・ | 자원을 낭비 없이 활용하는 것이 지속 가능한 사회를 만드는 열쇠입니다. |
| 資源を無駄なく活用することが、持続可能な社会を作る鍵です。 | |
| ・ | 이 기술을 활용하면 일이 더 효율적으로 진행될 것입니다. |
| このスキルを活用すれば、仕事がもっと効率的に進むでしょう。 | |
| ・ | 홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
| ホームページをうまく活用するとお金になる。 | |
| ・ | 기록이 말살되면 역사를 알 수 없어요. |
| 記録が抹殺されると歴史を知ることができません。 | |
| ・ | 이 사건은 역사를 말살하려는 시도였어요. |
| この事件は歴史を抹殺しようとする試みでした。 | |
| ・ | 권력자는 경쟁자를 말살하려 했어요. |
| 権力者は競争者を抹殺しようとしました。 | |
| ・ | 독재 정권은 반대 세력을 말살하려 했어요. |
| 独裁政権は反対勢力を抹殺しようとしました。 | |
| ・ | 시를 읊조리며 감상했어요. |
| 詩をそっと詠みながら鑑賞しました。 | |
| ・ | 할머니는 옛 시조를 읊조리셨어요. |
| おばあさんは昔の詩をそっと詠まれました。 | |
| ・ | 친구에게 지난 일로 책잡혔어요. |
| 友達に昔のことで責められました。 | |
| ・ | 그는 내 작은 행동까지 책잡으려고 해요. |
| 彼は私の小さな行動まで責めようとします。 | |
| ・ | 직장에서 동료가 자꾸 책잡아요. |
| 職場で同僚が何かと責めてきます。 | |
| ・ | 사소한 일로 책잡히면 기분이 상해요. |
| 些細なことで責められると気分が悪いです。 | |
| ・ | 친구가 나를 자꾸 책잡으려고 해요. |
| 友達が私を責めようとしてばかりいます。 | |
| ・ | 학교 교실을 방역하는 것이 중요해요. |
| 学校の教室を防疫することが重要です。 | |
| ・ | 대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
| 大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 | |
| ・ | 내일부터 마스크 착용, 거리두기, 재택근무 등 방역 조처를 완화한다. |
| 明日から予定されていたマスクの着用、人と距離を取ること、在宅勤務などの防疫措置を緩和する。 | |
| ・ | SNS 계정을 탈퇴하려고 해요. |
| SNSのアカウントを退会しようと思っています。 | |
| ・ | 온라인에서 누군가를 비하하는 댓글이 많아요. |
| オンラインで誰かを見下すコメントが多いです。 | |
| ・ | 상대를 낮잡아 보면 관계가 나빠져요. |
| 相手を見くびると関係が悪くなります。 | |
| ・ | 그 남자는 늘 집적대서 귀찮아요. |
| その男性はいつもちょっかいを出すのでうっとうしいです。 | |
| ・ | 멍든 피부를 얼음 찜질하면 좋아요. |
| あざになった皮膚は氷で冷やすと良いです。 | |
| ・ | 전설에서는 악마가 세상을 멸망시켰다고 해요. |
| 伝説では悪魔が世界を滅ぼしたと言われています。 | |
| ・ | 문명이 자연재해로 멸망할 수도 있어요. |
| 文明が自然災害で破滅することもあり得ます。 | |
| ・ | 전망대에서 도시를 전망할 수 있어요. |
| 展望台から街を見渡すことができます。 | |
| ・ | 중요한 문서는 자필 작성이 권장돼요. |
| 重要な文書は自筆で作成することが推奨されます。 | |
| ・ | 자필로 쓰면 더 신뢰가 가요. |
| 自筆で書くとより信頼できます。 | |
| ・ | 이 식당은 알음알음 찾아오는 손님이 많아요. |
| このレストランは口コミで来るお客さんが多いです。 | |
| ・ | 알음알음 진행되는 일이 많다. |
| こっそり進められることが多い。 | |
| ・ | 그 일은 알음알음으로 진행되었다. |
| そのことは知り合いを通じて進められた。 | |
| ・ | 전문가들은 진짜와 가짜를 구별할 수 있어요. |
| 専門家は本物と偽物を見分けられます。 | |
| ・ | 환상과 현실을 구별하다. |
| 幻想と現実を区別する。 | |
| ・ | A와 B를 구별하다. |
| AとBを区別する。 | |
| ・ | 박쥐의 레이더는 벌레와 돌을 쉽게 구별할 수 없다는 것이 밝혀졌다. |
| こうもりのレーダーが虫と石を容易に区別出来ないことは明らかであった。 | |
| ・ | 좋은 책과 나쁜 책과 구별하는 것은 반드시 쉬운 것은 아니다. |
| いい本を悪いものと見分けるのは、必ずしも容易くない。 |
