<との韓国語例文>
| ・ | 그 역사적인 건축물은 묵직한 장엄함을 지니고 있다. |
| その歴史的な建造物はずっしりとした荘厳さを持っている。 | |
| ・ | 그녀의 말은 내 마음에 묵직하게 남았다. |
| 彼女の言葉は私の心にずっしりと残った。 | |
| ・ | 그 문제는 그녀의 마음에 묵직한 중압을 주었다. |
| その問題は彼女の心にずっしりとした重圧を与えた。 | |
| ・ | 그의 의견은 회의실에 묵직한 침묵을 가져왔다. |
| 彼の意見は会議室にずっしりとした沈黙をもたらした。 | |
| ・ | 그 철문은 묵직하게 닫혔다. |
| その鉄の扉はずっしりと閉まった。 | |
| ・ | 그 테이블은 묵직한 나무로 만들어졌다. |
| そのテーブルはずっしりとした木製で作られている。 | |
| ・ | 그의 어깨에 손을 얹자 그 힘에 묵직한 존재감을 느꼈다. |
| 彼の肩に手を置くと、その力強さにずっしりとした存在感を感じた。 | |
| ・ | 그녀의 미소에는 묵직한 안정감이 있었다. |
| 彼女の笑顔にはずっしりとした安心感があった。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 그 짐은 묵직했다. |
| その荷物はずっしりと重かった。 | |
| ・ | 굵직굵직한 뉴스만 모아서 알려드릴게요. |
| 主要なニュースだけをまとめてお伝えします。 | |
| ・ | 그는 굵직굵직한 목소리로 발표를 시작했다. |
| 彼はどっしりとした声で発表を始めた。 | |
| ・ | 굵직한 줄거리 덕분에 전개가 탄탄했다. |
| 太くしっかりしたストーリーのおかげで展開が安定していた。 | |
| ・ | 굵직한 글씨로 제목이 쓰여 있었다. |
| 太字でタイトルが書かれていた。 | |
| ・ | 굵직한 주제의 영화라서 생각할 거리가 많았다. |
| 重いテーマの映画なので、考えさせられることが多かった。 | |
| ・ | 똑같은 제품이 인터넷에서 더 저렴하게 판매되고 있어요. |
| 同じ製品がインターネットでもっと安く販売されています。 | |
| ・ | 브랜드 협업 제품이라 출시와 동시에 완판되었어요. |
| ブランドのコラボ商品なので発売と同時に完売しました。 | |
| ・ | 이 공연 티켓은 10분 만에 완판되었습니다. |
| この公演のチケットは10分で完売されました。 | |
| ・ | 최신 태블릿이 출시되었습니다. |
| 最新のタブレットが発売されました。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어가 출시되었습니다. |
| 新しいソフトウェアが発売されました。 | |
| ・ | 최신 스마트 워치가 출시되었습니다. |
| 最新のスマートウォッチが発売されました。 | |
| ・ | 인기 있는 레스토랑에서 새로운 메뉴 아이템이 출시됩니다. |
| 人気のあるレストランから、新しいメニューアイテムが発売されます。 | |
| ・ | 새로운 스마트폰이 출시되자 긴 줄이 생겼습니다. |
| 新しいスマートフォンが発売されると、長蛇の列ができました。 | |
| ・ | 이 브랜드의 옷은 온라인 스토어에서 한정적으로 출시됩니다. |
| このブランドの服は、オンラインストアで限定的に発売されます。 | |
| ・ | 내일 새로운 스마트폰이 출시됩니다. |
| 明日、新しいスマートフォンが発売されます。 | |
| ・ | 인터넷을 통해 직접 유통하는 업체도 많아요. |
| インターネットを通じて直接流通する業者も多いです。 | |
| ・ | 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다. |
| 農産物を新鮮に流通させることが重要です。 | |
| ・ | 결혼식에 갈 때는 구두를 신어야 해요. |
| 結婚式に行くときは革靴を履かなければなりません。 | |
| ・ | 면접 날에는 깔끔한 구두를 신는 것이 좋아요. |
| 面接の日にはきちんとした靴を履くのが良いです。 | |
| ・ | 이번 시험은 필기와 구두시험이 함께 있다. |
| 今回の試験は筆記と口頭試験の両方がある。 | |
| ・ | 구두시험 준비를 위해 친구와 연습했다. |
| 口頭試験の準備のために友達と練習した。 | |
| ・ | 구두시험을 통과하지 못하면 최종 합격이 어렵다. |
| 口頭試験に合格しないと最終合格は難しい。 | |
| ・ | 시간차로 영상과 음성이 어긋나 있다. |
| 時間差で映像と音声がずれている。 | |
| ・ | 주문과 배송 사이에 시간차가 생겼다. |
| 注文と配達の間に時間差が生じた。 | |
| ・ | 나라에 따라 시차와 시간차가 있다. |
| 国によって時差と時間差がある。 | |
| ・ | 공간을 잘 활용하면 더 많이 수납할 수 있어요. |
| 空間を上手に使えばもっと多く収納できます。 | |
| ・ | 쓸모도 없는데 공간만 많이 차지하고 있다. |
| 使い道もないのに空間ばかり多くとっている。 | |
| ・ | 감독의 말은 변화가 있음을 시사했다. |
| 監督の言葉は何か変化があることを示唆した。 | |
| ・ | 한국 사회에도 시사하는 바가 크다. |
| 韓国社会にも示唆するところが大きい。 | |
| ・ | 화장품을 온라인으로 사입할 수도 있다. |
| 化粧品をオンラインで仕入れることもできます。 | |
| ・ | 직접 현지에 가서 사입하기로 했다. |
| 直接現地に行って仕入れることにした。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 억만장자가 되는 것이다. |
| 彼女の夢は億万長者になることです。 | |
| ・ | 억만장자라도 행복하다는 보장은 없다. |
| 億万長者でも幸せとは限らない。 | |
| ・ | 밀착하면 도료가 잘 벗겨지지 않는다. |
| 密着することで塗料が剥がれにくくなる。 | |
| ・ | 도심의 주거지는 월세가 매우 비쌉니다. |
| 都心の住居地は家賃がとても高いです。 | |
| ・ | 강남은 부유층의 대표적 주거지로 꼽힌다. |
| 江南は富裕層の代表的な住宅地として挙げられる。 | |
| ・ | 하다 하다 집까지 찾아오네. |
| とうとう家まで来たよ。 | |
| ・ | 하다 하다 이런 것까지 하네! |
| よりによってこんなことまでするなんて! | |
| ・ | 주말마다 반려견과 공원에 가요. |
| 週末には犬と公園に行きます。 | |
| ・ | 반려견과 함께 산책하는 것이 일과예요. |
| 反侶犬と一緒に散歩するのが日課です。 |
