<との韓国語例文>
| ・ | 편파 판정 때문에 경기가 공정하게 진행되지 못했다는 불만이 컸다. |
| 偏った判定のせいで試合が公正に進行しなかったという不満が大きかった。 | |
| ・ | 편파 판정은 선수들의 노력과 스포츠 정신을 훼손한다. |
| 偏った判定は選手の努力とスポーツ精神を損なう。 | |
| ・ | 편향은 때때로 불공정한 대우를 초래할 수 있다. |
| 偏向は時に不公平な扱いを引き起こすことがある。 | |
| ・ | 편향된 미디어 보도는 사회 갈등을 유발할 수 있다. |
| 偏向したメディア報道は社会的対立を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 데이터가 한쪽으로 편향되면 분석 결과가 왜곡된다. |
| データが一方に偏ると分析結果が歪む。 | |
| ・ | 설문조사가 편향되었다면 결과를 신뢰하기 어렵다. |
| アンケートが偏っていたら結果を信用しにくい。 | |
| ・ | 그의 시각은 너무 편향되어 있다. |
| 彼の視点はとても偏っている。 | |
| ・ | 교육에서 편향적인 내용이 포함되면 학생들에게 잘못된 영향을 줄 수 있다. |
| 教育に偏向的な内容が含まれると生徒たちに誤った影響を与えることがある。 | |
| ・ | SNS 알고리즘은 편향적인 콘텐츠를 보여줄 때가 있습니다. |
| SNSのアルゴリズムは偏向的なコンテンツを表示することがある。 | |
| ・ | 편향적인 발언은 오해를 불러일으킬 수 있습니다. |
| 偏向的な発言は誤解を招くことがあります。 | |
| ・ | 면접관이 편향적이면 공정한 선발이 불가능합니다. |
| 面接官が偏向的だと公平な選考ができません。 | |
| ・ | 보도가 편향적이라는 비판이 있었습니다. |
| 報道が偏向的だという批判がありました。 | |
| ・ | 그의 의견은 조금 편향적이라고 생각합니다. |
| 彼の意見は少し偏向的だと思います。 | |
| ・ | 편성표 변경은 방송사의 중요한 결정입니다. |
| 編成表の変更は放送局にとって重要な決定です。 | |
| ・ | 편파적 인식이 사회적 문제를 야기할 수 있다. |
| 偏った認識が社会問題を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 잔디에 앉아 다리를 쭉 뻗었다. |
| 芝生に座って足をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 다리를 쭉 뻗고 편안하게 있었다. |
| 足をすっと伸ばしてリラックスした。 | |
| ・ | 바닥에 앉아 다리를 쭉 뻗으세요. |
| 床に座って足をすっと伸ばしてください。 | |
| ・ | 긴 여행 후에 다리를 쭉 뻗고 쉬었다. |
| 長い旅の後、足をすっと伸ばして休んだ。 | |
| ・ | 소파에 앉아 다리를 쭉 뻗었다. |
| ソファに座って足をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 그녀는 침대에서 몸을 쭉 뻗고 휴대폰을 보고 있었다. |
| 彼女はベッドで体をすっと伸ばしてスマホを見ていた。 | |
| ・ | 바닷가에서 몸을 쭉 뻗고 하늘을 올려다봤다. |
| 海辺で体をすっと伸ばして空を見上げた。 | |
| ・ | 소파에서 몸을 쭉 뻗고 쉬었다. |
| ソファで体をすっと伸ばして休憩した。 | |
| ・ | 운동 후에는 몸을 쭉 뻗고 스트레칭을 한다. |
| 運動の後は体をすっと伸ばしてストレッチする。 | |
| ・ | 그는 편안하게 몸을 쭉 뻗었다. |
| 彼はリラックスして体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 피곤해서 바닥에 몸을 쭉 뻗었다. |
| 疲れて床に体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 침대 위에서 몸을 쭉 뻗고 누웠다. |
| ベッドの上で体をすっと伸ばして寝転んだ。 | |
| ・ | 그는 최신 스마트폰을 구매했다. |
| 彼は最新のスマートフォンを購入した。 | |
| ・ | 신용카드로 구매할 수 있나요? |
| クレジットカードで購入できますか? | |
| ・ | 대량으로 구매하면 할인받을 수 있어요. |
| 大量購入すると割引が受けられますよ。 | |
| ・ | 이 제품은 인터넷에서만 구매할 수 있습니다. |
| この製品はインターネットでのみ購入可能です。 | |
| ・ | 내일까지 구매하면 사은품을 받을 수 있다. |
| 明日まで購入すると謝恩品を受け取ることができる | |
| ・ | 이제는 목소리로도 채널을 돌릴 수 있다. |
| 今では声でもチャンネルを変えることができる。 | |
| ・ | 동생이 계속 채널을 돌려서 짜증 났어. |
| 弟(妹)がずっとチャンネルを変えていてイライラした。 | |
| ・ | 죄수를 교화하는 것은 쉬운 일이 아니다. |
| 罪人を教化するのは簡単なことではない。 | |
| ・ | 죄인도 인간으로서의 존엄이 있다. |
| 罪人にも人間としての尊厳がある。 | |
| ・ | 나는 가족에게 죄인 같은 존재였다. |
| 私は家族にとって罪人のような存在だった。 | |
| ・ | 그는 죄인으로 잡혀 재판을 받게 되었다. |
| 彼は罪人として捕まり、裁判を受けることになった。 | |
| ・ | 죄인으로 취급할 것이 아니라 갱생의 기회를 주어야 한다. |
| 罪人として扱うのではなく、更生の機会を与えるべきだ。 | |
| ・ | 그를 죄인이라고 생각하고 싶지 않지만, 증거는 명백하다. |
| 彼を罪人だとは思いたくないが、証拠は明らかだ。 | |
| ・ | 죄인처럼 고개를 들 수 없었다. |
| 罪人のように顔を上げることができなかった。 | |
| ・ | 죄수를 인간적으로 대우하는 것이 중요하다. |
| 囚人を人道的に扱うことが重要だ。 | |
| ・ | 그는 오랜 시간 죄수로 복역했다. |
| 彼は長い間、囚人として服役した。 | |
| ・ | 수감자의 사회 복귀 지원 네트워크를 구축하고 있어요. |
| 収監者の社会復帰支援ネットワークを構築しています。 | |
| ・ | 댓글 하나에 싸움이 불붙었다. |
| コメント一つで喧嘩が火を噴いた。 | |
| ・ | 선거 경쟁이 점점 불붙고 있다. |
| 選挙戦がどんどんヒートアップしている。 | |
| ・ | 소신과 현실 사이에서 갈등했다. |
| 信念と現実の間で葛藤した。 | |
| ・ | 정치인은 소신보다 인기만 따르는 경우가 있다. |
| 政治家が信念より人気ばかりを追うことがある。 | |
| ・ | 소신을 지키는 것이 중요하다. |
| 信念を貫くことが大切だ。 | |
| ・ | 흔들림 없이 지켜나가는 소신이 있나요? |
| 揺らぐことなく守っていく信念がありますか。 |
