<との韓国語例文>
| ・ | 평지풍파가 생겨 헤어지게 됐다. |
| 平地風波が生じ別れることになった。 | |
| ・ | 다이어트 성공으로 환골탈태한 모습에 모두가 놀랐다. |
| ダイエット成功で見違えるほど変わった姿に皆が驚いた。 | |
| ・ | 비가 와서 야외 행사가 취소된 건 천우신조였다. |
| 雨が降って屋外イベントが中止になったのは天佑神助だった。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰에서 신상 가방을 보니 견물생심에 카트에 넣었다. |
| オンラインショップで新作バッグを見たら欲が出てカートに入れた。 | |
| ・ | 떡볶이 소스는 고추장 베이스인가요? |
| トッポッキのソースはコチュジャンベースですか? | |
| ・ | 떡볶이에 삶은 계란을 넣어 주세요. |
| トッポッキにゆで卵を入れてください。 | |
| ・ | 이 떡볶이는 너무 매워요. |
| このトッポッキは辛すぎます。 | |
| ・ | 떡볶이에 라면을 넣는 것을 좋아합니다. |
| トッポッキにラーメンを入れるのが好きです。 | |
| ・ | 떡볶이 맵기를 조절할 수 있나요? |
| トッポッキの辛さを調整できますか? | |
| ・ | 떡볶이 가격이 얼마인가요? |
| トッポッキの値段はいくらですか? | |
| ・ | 이 떡볶이는 조금 달콤하네요. |
| このトッポッキは少し甘いですね。 | |
| ・ | 떡볶이에는 어떤 재료가 들어가나요? |
| トッポッキにはどんな具材が入っていますか? | |
| ・ | 떡볶이는 한국의 대표적인 요리입니다. |
| トッポッキは韓国の代表的な料理です。 | |
| ・ | 떡볶이 만드는 방법을 가르쳐 주시겠어요? |
| トッポッキを作る方法を教えていただけますか? | |
| ・ | 이곳의 떡볶이가 가장 인기가 있습니다. |
| ここのトッポッキが一番人気です。 | |
| ・ | 떡볶이에 치즈를 추가할 수 있나요? |
| トッポッキにチーズを追加できますか? | |
| ・ | 이 떡볶이는 정말 맛있습니다. |
| このトッポッキはとても美味しいです。 | |
| ・ | 떡볶이 한 접시 주세요. |
| トッポッキを一皿お願いします。 | |
| ・ | 이 떡볶이 진짜 맛있어. |
| このトッポッキめっちゃ美味しい。 | |
| ・ | 여기 떡볶이는 진짜 맛있어요. |
| ここのトッポッキは本当に美味しいです。 | |
| ・ | 방탄소년단이 방송에서 먹은 떡볶이에 대한 관심이 커지고 있다. |
| BTSが放送で食べたトッポッキへの関心が高まっている。 | |
| ・ | 이 떡볶이는 매콤달콤해서 맛있어요. |
| このトッポッキは甘辛くて美味しいです。 | |
| ・ | 떡볶이랑 튀김을 2인분씩 주세요. |
| トッポッキと天ぷらを2人前ずつ下さい。 | |
| ・ | 나는 일주일에 3번은 떡볶이를 먹어요. |
| 私は1週間に3回はトッポッキを食べます。 | |
| ・ | 사례금으로 5만 원을 받았습니다. |
| 謝礼金として5万ウォンを受け取りました。 | |
| ・ | 수고비로 사례금을 드릴게요. |
| お疲れ様として謝礼金を渡します。 | |
| ・ | 가설 작업 중에는 반드시 안전모를 착용해야 한다. |
| 仮設作業中は必ずヘルメットを着用しなければならない。 | |
| ・ | 가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
| 仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 가설이 틀렸다는 것이 판명되었다. |
| 仮説が間違っていることが判明した。 | |
| ・ | 새로운 가설이 논의의 대상이 된다. |
| 新たな仮説が議論の対象となる。 | |
| ・ | 가설을 세우는 것은 과학의 기본이다. |
| 仮説を立てることは科学の基本だ。 | |
| ・ | 제대로 된 데이터를 바탕으로 가설을 구축한다. |
| きちんとしたデータに基づいて仮説を構築する。 | |
| ・ | 이건 절호의 기회라고 생각해요. |
| これは絶好の機会だと思います。 | |
| ・ | 탈춤은 가면과 춤으로 이야기를 전달합니다. |
| タルチュムは仮面と踊りで物語を伝えます。 | |
| ・ | 마을 축제 때 탈춤을 춥니다. |
| 村の祭りのときに仮面舞踏を踊ります。 | |
| ・ | 탈춤은 풍자와 해학이 특징입니다. |
| タルチュムは風刺とユーモアが特徴です。 | |
| ・ | 거리에서 노숙인과 대화해 보았어요. |
| 街でホームレスと話をしてみました。 | |
| ・ | 친구가 선뜻 제안에 응했다. |
| 友達がさっと提案に応じた。 | |
| ・ | 처음 보는 사람에게 선뜻 다가갔다. |
| 初めて会う人にさっと近づいた。 | |
| ・ | 자신이 가진 것을 선뜻 사회에 내놓을 수 있는 것은 훌륭한 가치관이 있기 때문이다. |
| 自身が持っているものをさっと社会に差し出すことができることは、素晴らしい価値観があるからである。 | |
| ・ | 그는 100억을 선뜻 장학금으로 기부했다. |
| 彼は100億ウォンをあっさりと奨学金として寄付した。 | |
| ・ | 백화점은 가격이 비싸 선뜻 못 사겠다. |
| 百貨店は価格が高くあっさりと買うことができない。 | |
| ・ | 저런 차 살 수 있을 것 같아? 꿈도 야무지네. |
| そんな車買えると思ってるの?非現実的だね。 | |
| ・ | 성공할 생각만 하고 있어? 꿈도 야무지다. |
| 成功のことばかり考えてるの?夢が大きすぎる。 | |
| ・ | 이사 후 친구들과 회포를 풀 기회가 많아졌어요. |
| 引っ越してから友達と思いを語る機会が増えました。 | |
| ・ | 회포를 푸는 시간은 스트레스를 해소하는 좋은 방법이에요. |
| 思いを語る時間はストレス解消の良い方法です。 | |
| ・ | 오랜 시간을 못 본 형과 회포를 풀었어요. |
| 長い間会っていなかった兄と胸のうちを打ち明けました。 | |
| ・ | 회포를 풀 때는 서로를 이해하는 게 중요해요. |
| 心のうっぷんを晴らすときはお互いを理解することが大切です。 | |
| ・ | 가족과 함께 회포를 풀면서 시간을 보냈어요. |
| 家族と一緒に思いを語りながら時間を過ごしました。 | |
| ・ | 기찻길을 건널 때는 조심해야 합니다. |
| 線路を渡るときは注意しなければなりません。 |
