【と】の例文_911
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
그녀는 원격근무를 요구했습니다.
彼女はリモートワークを要求しました。
시대와 함께 젊은이들이 회사에 요구하는 것은 변화하고 있다.
時代もに若者が会社に求めるこは変化している。
고객의 요구를 충족시키는 제품을 제공하는 것이 중요합니다.
顧客のニーズを満たす製品を提供するこが重要です。
시장의 요구에 맞는 서비스를 제공합니다.
マーケットのニーズに合ったサービスを提供します。
그들은 고대 문화를 계승하려고 합니다.
彼らは古代の文化を継承しようしています。
그들은 그 전통을 계승하려고 노력하고 있습니다.
彼らはその伝統を継承しよう努力しています。
그는 가족의 전통을 계승하기로 결심했습니다.
彼は家族の伝統を継承するこを決意しました。
이 예술 작품은 포스트모던의 시대를 표현하고 있습니다.
この芸術作品はポストモダンの時代を表現しています。
도시에서 별빛을 보기 힘들다.
都市で星の光を見るこが難しい。
현지 타이 음식을 재현한 음식점들이 곳곳에서 생겨나고 있다.
現地のタイ料理を再現したレストランがあちこちにできている。
이 인터넷 서비스는 디지털 시대의 상징입니다.
このインターネットのサービスはデジタル時代の象徴です。
디지털과 아날로그의 차이는 복제와 전달 방법입니다.
デジタルアナログの違いは、複製伝達方法です。
디지털이란, 기계로 정보를 취급할 때의 표현 방법의 하나입니다.
デジタルは、機械で情報を扱う際の表現方法の一つです。
아날로그와 디지털의 차이는 뭔가요?
アナログデジタルの違いは何ですか?
시대에 뒤떨어진 사고방식을 고집하는 것은 위험합니다.
時代遅れの考え方に固執するこは危険です。
그녀의 엉뚱하고 시대에 뒤떨어지는 행동들을 특이하고 귀엽게 생각하고 있다.
彼女のんでもなく時代後れな行動が特異で可愛い考えている。
최근에는 혼내는 것은 시대에 뒤떨어지고, 칭찬하는 것이 중요하다는 풍조가 있다.
最近、「叱る」は時代遅れで、「褒める」こが大切いう風潮がある。
많은 사람들은 어업을 시대에 뒤떨어진 산업이라고 생각한다.
多くの人々は、漁業のこを時代遅れの産業考えている。
이 의상은 빅토리아 시대의 디자인을 도입했습니다.
この衣装はヴィクトリア朝時代のデザインを取り入れています。
시대에 맞는 기술을 활용하는 것이 중요합니다.
時代に合った技術を活用するこが重要です。
그 이벤트는 시대의 요구를 반영하고 있습니다.
そのイベントは時代のニーズを反映しています。
피드백이나 코멘트를 반영한다.
フィードバックやコメントを反映する。
고객의 요구를 적극적으로 반영함으로써 성공을 거두었다.
顧客の要求を積極的に反映するこにより、成功をおさめた。
그 행사는 그의 독자적인 아이디어에 의해 기획되었습니다.
そのイベントは彼の独自的なアイデアによって企画されました。
이 아티스트는 독자적인 작풍으로 유명합니다.
このアーティストは独自的な作風で有名です。
그의 독자적인 발상은 프로젝트의 성공에 공헌했습니다.
彼の独自的な発想はプロジェクトの成功に貢献しました。
그녀의 스타일은 매우 독자적이며, 다른 디자이너와는 차별화되어 있다.
彼女のスタイルは非常に独自的であり、他のデザイナーは一線を画している。
그녀의 예술 작품은 독자적이며, 다른 누구와도 다르다.
彼女のアート作品は独自的であり、他の誰も異なっている。
그는 작가로서의 평판이 높습니다.
彼は作家しての評判が高いです。
작가는 독자의 마음을 흔들 수 있어요.
作家は読者の心を揺さぶるこができます。
그녀는 작가로서의 성공을 거두고 있습니다.
彼女は作家しての成功を収めています。
작가는 창의력을 활용하여 스토리를 구축합니다.
作家は創造力を活かしてストーリーを構築します。
그는 작가로서의 재능이 있다는 평가를 받고 있습니다.
彼は作家しての才能がある評価されています。
소설이나 글을 쓰는 것을 직업으로 하는 사람을 작가라고 한다.
小説や文章を書くこを職業する人を作家いう。
신사에서는 다과회나 문화 강좌가 개최되기도 합니다.
神社ではお茶会や文化講座が開催されるこもあります。
신사의 축제는 지역 사람들에게 중요한 행사입니다.
神社のお祭りは地域の人々にって大切な行事です。
신사에서는 결혼식이 열리기도 합니다.
神社では結婚式が行われるこもあります。
신사에서는 계절마다 다양한 축제가 열립니다.
神社では季節ごに様々な祭りが行われます。
신사의 부적은 행운을 불러들이는 것으로 알려져 있습니다.
神社のお守りは幸運を呼び込む言われています。
일본의 신사를 방문한 적 있어요?
日本の神社を訪れたこがありますか?
장인이 만드는 스시는 스시 밥과 스시 재료가 혼연일체가 되어 부드럽게 입안에서 녹아든다.
職人のすしは、すし飯すし種が混然一体なり、滑らかに口中でろけていく。
스시를 집에서 만들 수도 있어요.
寿司を自宅で作るこもできます。
스시를 먹을 때는 차가 좋아요.
寿司を食べるきには、お茶が良いですね。
스시는 쌀과 재료의 조합입니다.
寿司はお米ネタの組み合わせです。
그 전람회에 큰 감명을 받았어요.
その展覧会にても感銘を受けました
레스토랑에서 일본 요리를 먹고 싶어요.
レストランで日本料理を食べたいです。
그 레스토랑의 요리는 비싸요.
そのレストランの料理は高価です。
이 레스토랑 요리는 맛있어요.
このレストランの料理は美味しいです。
이 레스토랑의 요리는 훌륭했습니다.
このレストランの料理は素晴らしかったです。
그녀의 요리는 레스토랑에서 나오는 것처럼 매우 맛있었다.
彼女の料理は、レストランで出てくるがごき美味しさだった。
[<] 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920  [>] (911/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.