<ないの韓国語例文>
| ・ | 이집트의 피라미드는 아직도 누가, 어떻게, 왜 만들었는지 해명되고 있지 않다. |
| エジプトのピラミッドは、未だに誰が、どのように、なぜつくったのか解明されていない。 | |
| ・ | 대표적인 이탈리아 요리에는 피자나 파스타 리조또 등이 있습니다. |
| 代表的なイタリア料理にはピザ、パスタやリゾットなどがある。 | |
| ・ | 대학 재학 시절, 단 한 번도 수석을 놓치지 않았다. |
| 大学在学中はただの一度も主席を逃したことのない。 | |
| ・ | 경제 전망은 밝지만 여전히 경제가 위기를 벗어나지 못한 상태이다. |
| 経済展望は明るいが、依然として経済が危機を抜け出せていない状態である。 | |
| ・ | 전망이 서지 않다. |
| 見通しが立たない。 | |
| ・ | 전망이 좋지 못하다. |
| 先行きは思わしくない。 | |
| ・ | 전망이 불투명 하다. |
| 見通しがはっきりしない。 | |
| ・ | 타자는 극히 짧은 시간 내에 볼의 구종이나 코스를 판단해서 타격해야 한다. |
| 打者は極めて短い時間内にボールの球種やコースを判断し、打撃しなければならない。 | |
| ・ | 실수가 나오지 않도록 주의합시다. |
| ミスが出ないように注意しましょう。 | |
| ・ | 경험 있는 선수라면 그런 실수는 하지 않겠지. |
| 経験のある選手ならそんなミスはしないだろう。 | |
| ・ | 과거의 실수를 걱정해봐야 어쩔 수 없다. |
| 過去の失敗を気にかけても割に合わない。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 흐리네. 사용하지 않을지 모르지만 일단 우산을 가지고 가자. |
| 今日はくもりだなあ。使わないかもしれないけど、いちおうカサを持っていこう。 | |
| ・ | 아직 배가 안 부르니 추가로 주문하죠. |
| まだお腹いっぱいじゃないから追加で注文しましょう。 | |
| ・ | 어떻게 부탁 안 될까요? |
| 何とかお願いできないでしょうか。 | |
| ・ | 관청 절차에 필요한 서류가 부족할 경우 다시 와야 합니다. |
| 官庁の手続きに必要な書類が足りない場合、再度来る必要があります。 | |
| ・ | 그는 비행기 도착 시각을 체크하고 지연이 없는지 확인했습니다. |
| 彼は飛行機の到着時刻をチェックして、遅延がないか確認しました。 | |
| ・ | 그는 열쇠를 체크하고 분실물이 없는 것을 확인했습니다. |
| 彼は鍵をチェックして、忘れ物がないことを確認しました。 | |
| ・ | 미스가 없는지, 한 번 더 체크해보자. |
| ミスがないか、もう一度チェックしよう。 | |
| ・ | 요행을 바라는 것은 투기꾼이나 할 일이지 투자가가 할 일이 아니다. |
| 幸運を願うのは、投機屋ででもやることで投資家がやることではない。 | |
| ・ | 낮잠 잤더니 잠이 안 와. |
| 昼寝したら寝れない。 | |
| ・ | 한가한 사람의 허튼소리 따위를 듣고 있을 여유가 없다. |
| 閑人の戯言など聞いていられる暇がない。 | |
| ・ | 내일은 시험이라서 놀 시간이 없어. |
| 明日は試験だから、遊ぶ時間なんかないよ。 | |
| ・ | 오늘은 공휴일이라 회사에 안 가요. |
| 今日は祝日なので会社に行かないです。 | |
| ・ | 회의가 너무 많아 일을 못 하겠어. |
| 打ち合わせが多すぎて仕事ができない。 | |
| ・ | 수업이 없어서 오늘은 집에서 쉬고 있어요. |
| 授業がないので家で休んでいます。 | |
| ・ | 오늘 중으로 끝내지 않으면 안 돼요. |
| 今日中に終えないといけません。 | |
| ・ | 세상은 둘 중 하나를 골라야 하는 선택의 연속이다. |
| 世の中はふたつの中、ひとつを選ばねばならない選択の連続だ。 | |
| ・ | 이번 여름 휴가는 해외로 가지 않을 예정입니다. |
| 今年の夏休みは海外には行かない予定です。 | |
| ・ | 휴일에는 집에 없는 날이 많아요. |
| 休日は家にいない日が多いです。 | |
| ・ | 바빠서 휴가 같은 건 낼 수 없어. |
| 忙しくて、休みなんかとっていられない。 | |
| ・ | 느슨해지면 안 되고, 열의를 잃으면 안 된다. |
| 気を緩めてはならず、熱意を失ってはならない。 | |
| ・ | 세제로 씻지 않으면 위생상 좋지 않다. |
| 洗剤で洗わないと、衛生上よくない。 | |
| ・ | IT로 무장해도 전혀 생산성이 올라가지 않는 직장도 많이 있습니다. |
| ITで武装しても、いっこうに生産性の上がらない職場がたくさんあります。 | |
| ・ | 상황은 좀처럼 개선될 조짐을 보이지 않고 있다. |
| 状況はなかなか改善の兆しを見せていない。 | |
| ・ | 관광지의 위생상태가 개선되어야 한다. |
| 観光地の衛生状態が改善されなければならない。 | |
| ・ | 이 기계는 작동을 안 해. 뭔가 이상해. |
| この機械は作動しない。何かがおかしい。 | |
| ・ | 숫돌을 사용하여 칼의 날을 갈아요. |
| 砥石を使ってナイフの刃を研ぎます。 | |
| ・ | 칼날이 날카로우니 조심해서 취급하세요. |
| ナイフの刃が鋭利なので、注意して取り扱ってください。 | |
| ・ | 칼 날이 예리합니다. |
| ナイフの刃が鋭利です。 | |
| ・ | 워크숍 출석자가 예상보다 적습니다. |
| ワークショップの出席者が予想よりも少ないです。 | |
| ・ | 일하러 가지 않고 한가로이 살고 싶다. |
| 仕事に行かないでのんびり暮らしたい。 | |
| ・ | 때로는 가파른 오르막길을 올라야 한다. |
| たまには急な上り坂を上らないといけない。 | |
| ・ | 산이 험하고 가파르니 다치지 않도록 조심하기 바랍니다. |
| 山が険しく急なので、怪我をしないように注意を払ってください。 | |
| ・ | 험준한 길을 지나자 그들은 끊임없는 모험을 만났다. |
| 険しい道を通ると、彼らは絶え間ない冒険に出会った。 | |
| ・ | 험준한 언덕을 내려갈 때는 넘어지지 않도록 조심해야 한다. |
| 険しい坂を下りるときは、転ばないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 무고한 시민의 희생은 국민의 분노를 솟구치게 했다. |
| 罪のない市民の犠牲によって、国民の怒りが噴き上がった。 | |
| ・ | 피할 수 없는 고통이라면 즐겨라. |
| 避けられない痛みなら楽しめ。 | |
| ・ | 용서받지 못할 짓을 해 버렸다. |
| 許されないことをしてしまった。 | |
| ・ | 그 남자는 아내 생일에 호화로운 귀걸이를 사주었다. |
| その男は妻の誕生日に豪華なイヤリングを買ってやった。 | |
| ・ | 아내는 요리뿐만 아니라 청소조차 제대로 못한다. |
| うちの妻は、料理だけじゃなくて、掃除さえろくにできない。 |
