<ないの韓国語例文>
| ・ | 그는 다시는 간섭하지 않겠다고 약속했다. |
| 彼は二度と干渉しないと約束した。 | |
| ・ | 간섭 마세요. |
| 口出ししないでください。 | |
| ・ | 참견하는 것은 상대를 위한 것이 아니다. |
| おせっかいを焼くのは相手のためではない。 | |
| ・ | 나대지 말고 가만히 있자. |
| 出しゃばらないで、黙っていよう。 | |
| ・ | 나대지 않도록 조심해. |
| 出しゃばらないように気をつけて。 | |
| ・ | 동생은 오지랖이 넓어서 여기저기 안 끼는 데가 없다. |
| 弟はおせっかいであちこちに顔を出さないところがない。 | |
| ・ | 오지랖이 넓어서 미안하지만, 여기에 쓰레기 버리지 마세요. |
| おせっかいで申し訳ないけど、ここにゴミを捨てないでください。 | |
| ・ | 오지에 사는 사람들은 외부와의 접촉이 적다. |
| 奥地に住む人々は外部との接触が少ない。 | |
| ・ | 오지에는 아직 인간이 발붙이지 못한 곳이 있다. |
| 奥地にはまだ人間が足を踏み入れていない場所がある。 | |
| ・ | 사위 노릇하기 어렵네요. |
| 婿稼業も楽じゃないですね。 | |
| ・ | 시누이는 제 인생에 있어서 둘도 없는 존재입니다. |
| 義姉は私の人生において、かけがえのない存在です。 | |
| ・ | 오탈자가 있으면 내용이 정확하게 전달되지 않을 수 있다. |
| 誤字脱字があると、内容が正確に伝わらないことがある。 | |
| ・ | 오탈자를 놓치지 않으려고 몇 번이고 다시 읽었다. |
| 誤字脱字を見逃さないように、何度も読み返した。 | |
| ・ | 이 서류에는 오탈자가 하나도 없다. |
| この書類には誤字脱字が一つもない。 | |
| ・ | 그녀의 사진 솜씨는 이만저만이 아니다. |
| 彼女の写真の腕前は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 인테리어 센스는 이만저만이 아니다. |
| 彼女のインテリアセンスは一通りでない。 | |
| ・ | 그의 경력은 이만저만이 아니다. |
| 彼の経歴は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 요리 솜씨는 이만저만이 아니다. |
| 彼女の料理の腕前は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 독서량은 이만저만이 아니다. |
| 彼女の読書量は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 헌신은 이만저만이 아니다. |
| 彼女の献身は並大抵でない。 | |
| ・ | 그녀의 성과는 이만저만이 아니다. |
| 彼女の成果は並大抵でない。 | |
| ・ | 그의 노력은 이만저만이 아니다. |
| 彼の努力は並大抵でない。 | |
| ・ | 서민의 고통은 이만저만이 아니다. |
| 庶民の苦しみは小さくない。 | |
| ・ | 맘고생이 이만저만이 아니다 |
| 心労が並大抵ではない。 | |
| ・ | 이름표를 달고 계셔야 입장이 가능합니다. |
| 名札をつけていないと、入場できません。 | |
| ・ | 유치원생은 이름표를 착용해야 합니다. |
| 幼稚園児は名札を着用しないといけないです。 | |
| ・ | 오늘은 아버지 생신이라 일찍 집에 들어가야 한다. |
| きょうはお父さんの誕生日なので、早く家に帰らなければならない。 | |
| ・ | 상도보다 나은 상술은 없다. |
| 商道に勝る商術はない。 | |
| ・ | 유기하는 행위는 인도적으로 허용되지 않는다. |
| 遺棄する行為は人道的に許されない。 | |
| ・ | 그 치료법은 과학적 근거가 없는 사이비입니다. |
| その治療法は、科学的根拠がないいんちきです。 | |
| ・ | 사이비 건강식품에 속지 않도록 조심하세요. |
| いんちき健康食品に騙されないように気をつけてください。 | |
| ・ | 당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
| 慌てていると、冷静な判断ができない。 | |
| ・ | 법은 그 무엇보다도 냉정해야 된다. |
| 法は何よりも冷静でなければならない。 | |
| ・ | 사이비 종교에 피해를 입지 않도록 주위에 주의를 당부하고 있습니다. |
| 似非宗教の被害に遭わないよう、周囲に注意を呼びかけています。 | |
| ・ | 사이비 종교 활동에 휘말리지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 似非宗教の活動に巻き込まれないよう、注意が必要です。 | |
| ・ | 팽이버섯은 전골 요리에 빠질 수 없는 재료입니다. |
| エノキタケは、鍋料理に欠かせない食材です。 | |
| ・ | 표고버섯은 식용 버섯의 하나로, 조림이나 찌개 등에 빼놓을 수 없는 식재입니다. |
| シイタケは食用きのこの1つで、煮物や鍋物などに欠かすことのできない食材です。 | |
| ・ | 송이버섯은 인공재배가 불가능해서 희소가치가 매우 높아요. |
| マツタケは人工栽培ができないので、希少価値がとても高いです。 | |
| ・ | 위층이 시끄러워서 못살겠어. |
| 上の階がうるさくてたまらない。 | |
| ・ | 못산다고 해서 사람을 얕보지 마세요. |
| 貧しいからといって人を見くびらないでください。 | |
| ・ | 그는 위협을 받아도 굴하지 않는 강한 의지를 가지고 있다. |
| 彼は脅しを受けても屈しない強い意志を持っている。 | |
| ・ | 기업에 있어서의 본질적인 위협은 변함이 없다. |
| 企業にとっての本質的な脅威は変化していない。 | |
| ・ | 모든 전력을 사용하는 것이 전력 공급의 중지나 부족의 원인일지 모른다. |
| パワー全ての使用は、パワー供給の停止、又は不足の原因となるかも知れない。 | |
| ・ | 요즘 인간관계에 지쳐서 사람을 만나고 싶지 않아요. |
| 最近人間関係に疲れていて人に会いたくないです。 | |
| ・ | 많은 경우 인터넷은 실제로 어린이의 학습발달에 좋지 않은 영향을 미친다. |
| 多くの場合インターネットは実際には、子供の学習発達に、よくない影響を与える。 | |
| ・ | 풍력발전소는 환경에 대한 부하가 비교적 적습니다. |
| 風力発電所は環境への負荷が比較的少ないです。 | |
| ・ | 불 조절을 해서 소스가 타지 않도록 한다. |
| 火加減を調整して、ソースが焦げないようにする。 | |
| ・ | 장작불이 꺼지지 않도록 새 장작을 넣었다. |
| まきの火が消えないように新しいまきを追加した。 | |
| ・ | 장작불이 꺼지지 않도록 유심히 지켜봤다. |
| まきの火が消えないように注意深く見守った。 | |
| ・ | 엄마 곁에서 잠시도 떨어져 본 적이 없다. |
| 母の傍から片時も離れて過ごしたことがない。 |
