<ないの韓国語例文>
| ・ | 그 차는 시동이 걸리지 않는다. |
| その車はエンジンがかからない。 | |
| ・ | 그의 피자는 본고장 이탈리아의 맛에 뒤지지 않는다. |
| 彼のピザは本場のイタリアの味に負けない。 | |
| ・ | 만두피가 찢어지지 않도록 주의해서 다뤄주세요. |
| 餃子の皮が破れないように注意して扱ってください。 | |
| ・ | 긴급한 상황에서 리더는 신속하게 결단해야 한다. |
| 緊急の状況下で、リーダーは迅速に決断しなければならない。 | |
| ・ | 그 사건의 진상은 오락가락하고 있어 아무도 믿을 수 없다. |
| その事件の真相は二転三転しており、誰も信じられない。 | |
| ・ | 그의 의견은 오락가락하고 있어 신뢰할 수 없다고 간주되고 있다. |
| 彼の意見は二転三転しており、信頼できないとみなされている。 | |
| ・ | 그 사건의 진상은 오락가락하고 있어 아직 밝혀지지 않았다. |
| その事件の真相は二転三転しており、まだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 그의 말은 오락가락해서 무슨 말인지 모르겠다. |
| 彼の話は行ったり来たりして、何を言っているのかわからない。 | |
| ・ | 그는 매우 보수적이어서 변화하는 것을 좋아하지 않는다 |
| 彼はとても保守的で物事の変化を好まない。 | |
| ・ | 필요한 서류가 구비되어 있지 않아 절차가 지연되고 있습니다. |
| 必要な書類が揃っていないため、手続きが遅延しています。 | |
| ・ | 과도한 공포심을 조장해서는 안 된다. |
| 過度な恐怖心”を助長してはいけない。 | |
| ・ | 피할 수 없다면 즐겨라. |
| 避けられないなら楽しめ。 | |
| ・ | 먹이를 찾는 것이 어려운 야생동물을 보호해야 한다. |
| 餌を見つけるのが難しい野生動物を保護しなければならない。 | |
| ・ | 그 판단은 중대한 영향을 미칠지도 모른다. |
| その判断は重大な影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 그 발견은 과학계에 중대한 영향을 미칠지도 모른다. |
| その発見は科学界に重大な影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 그처럼 정이 많은 사람은 좀처럼 없다. |
| 彼ほど情が深い人はなかなかいない。 | |
| ・ | 정이 많은 그는 동료를 버리지 않을 것이다. |
| 情が深い彼は、仲間を見捨てないだろう。 | |
| ・ | 손을 잡고 가는 모습이 다정해 보인다. |
| 手をつないで行く姿が情深く見える。 | |
| ・ | 그의 말은 정리되지 않아서 뭘 말하려고 하는지 알 수가 없다. |
| の話はまとまってないから、何が言いたいのかよくわからない。 | |
| ・ | 도쿄는 문화적인 이벤트가 풍부합니다. |
| 東京は文化的なイベントが豊富です。 | |
| ・ | 작년 여름은 더웠는데 올해 여름은 별로 안 더워요. |
| 昨年の夏は暑かったけど、今年の夏はあまり暑くないです。 | |
| ・ | 바쁘신 중에 죄송합니다만. |
| 忙しいところ、申し訳ないんですが。 | |
| ・ | 바쁘신데 죄송합니다. |
| 忙しいところ、申し訳ないです。 | |
| ・ | 사람과 이야기하고 있을 때, "내 이야기가 재미없지 않을까"하고 불안을 느낀다. |
| 人と話をしているときに、自分の話はつまらないのではないかと不安に感じる。 | |
| ・ | 남편은 말수가 적고 재미없다. |
| 旦那が無口でつまらない。 | |
| ・ | 나는 똑같은 것을 반복하며 재미없는 하루하루를 보내고 있습니다. |
| 私は同じ事の繰り返しでつまらない毎日を暮らしていました。 | |
| ・ | 그 작가의 드라마는 재미없다. |
| その作家のドラマはつまらない。 | |
| ・ | 사는 게 재미없다. |
| 生きるのがつまらない。 | |
| ・ | 그녀는 영어를 모른다. |
| 彼女は英語が分からない。 | |
| ・ | 이번엔 어떻게 될지 몰라. |
| 今度はどうなるかわからない。 | |
| ・ | 사건의 구체적인 경위는 모른다. |
| 事件の具体的な経緯は知らない。 | |
| ・ | 모르면 모른다고 하면 된다. |
| わからなければわからないと言えば良い。 | |
| ・ | 모르는 거 있으면 나한테 물어봐요. |
| 分からないことがあれば、私に聞いてください。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 잘 모르겠어요. |
| いくら考えてもさっぱり分からないんです。 | |
| ・ | 아무것도 모르다. |
| 何も知らない。 | |
| ・ | 저는 여기 안 살아서 잘 모르겠어요. |
| 私はここに住んでないのでよく分かりません。 | |
| ・ | 무슨 말인지 잘 모르겠다. |
| 何を言ってるのかよく分からない。 | |
| ・ | 이런 사실을 모를 리 없다. |
| このような事実を知らないはずはない。 | |
| ・ | 그는 내가 전혀 모르는 사람이었다. |
| 彼は、私が全く知らない人だった。 | |
| ・ | 어떻게 하면 좋을지 모르겠어요. |
| どうすればいいかわからないです。 | |
| ・ | 그는 어떤 외압에도 흔들리지 않는다. |
| 彼はどんな外圧にも揺れない。 | |
| ・ | 벌써 삼일 연속 안 잤어. |
| もう3日連続で寝てないよ。 | |
| ・ | 절약하고 있는데도 좀처럼 돈이 모이지 않는다. |
| 節約してるのになかなかお金が貯まらない。 | |
| ・ | 마땅한 대책이 없고, 해결의 의지도 없다. |
| 適当な対策がなく、解決の意志もない。 | |
| ・ | 대책이 없다. |
| 対策がない。 | |
| ・ | 자동차 정비사가 부족하다. |
| 自動車整備士が足りない。 | |
| ・ | 기술을 연마하지 않으면 격렬한 경쟁에서 낙오된다. |
| 技術を磨かないと激しい競争で取り残される。 | |
| ・ | 그 의원은 대통령 선거에 나가느냐는 질문에 계속 답하지 않고 있다. |
| その議員は大統領選挙に出馬するのかという質問に引き続き答えていない。 | |
| ・ | 내가 뭐 도와줄 일 없어? |
| 私はなにか手伝うことない? | |
| ・ | 앞으로의 일에 대해서는 별로 생각해 본 적이 없습니다. |
| これからのことについては、別に考えてみたことがないです。 |
