<ないの韓国語例文>
| ・ | 그런 뜬소문에 흔들리지 마. |
| そんな根拠のない噂に惑わされるな。 | |
| ・ | 그에 대한 뜬소문이 퍼지고 있다. |
| 彼についての根拠のない噂が広まっている。 | |
| ・ | 그 전율의 순간을 잊을 수 없다. |
| その戦慄の瞬間を忘れることができない。 | |
| ・ | 우리 팀이 반드시 질 거라고 했잖아요. |
| うちのチームが必ず負けるって言ったじゃないですか。 | |
| ・ | 지고는 못 참는 자존심 강한 성격이다. |
| 負けるのは耐えられないプライドの高い性格だ。 | |
| ・ | 나는 절대 누구에게도 지지 않아! |
| 僕は絶対、誰にも負けない! | |
| ・ | 당신에게 지고 싶지 않아요. |
| あなたに負けたくないです。 | |
| ・ | 싸움에서 져본 적이 없어. |
| 戦いに負けたことがない。 | |
| ・ | 그렇게 낙심하지 마세요. |
| そんなに落ち込まないでください。 | |
| ・ | 너무 낙심하거나 슬퍼하지 마세요. |
| あまり落ち込んだり、悲しまないでください。 | |
| ・ | 그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다. |
| あんな情けないやつ、もう信用できない。 | |
| ・ | 이런 못난 놈에게 의지하면 안 된다. |
| こんなろくでなしに頼んではいけない。 | |
| ・ | 그 놈은 정말 못난 놈이다, 아무것도 못 한다. |
| あいつは本当にろくでなしだ、何もできない。 | |
| ・ | 쓸모없다고 버릴 뻔했지만, 이 나부랭이가 아직 쓸 수 있을지도 모른다. |
| 無駄に捨てるつもりだったけど、この切れ端がまだ使えるかもしれない。 | |
| ・ | 기둥서방 생활은 오래 가지 않을 것 같다. |
| ヒモ生活は続かないと思う。 | |
| ・ | 기둥서방 같은 남자와는 사귀고 싶지 않다. |
| ヒモのような男とは付き合いたくない。 | |
| ・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
| 両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
| ・ | 외지 사람으로 여겨지면, 무엇을 해도 받아들여지지 않는 경우가 있다. |
| よそ者だと見なされると、何をしても受け入れられないことがある。 | |
| ・ | 그는 외지 사람이기 때문에 아직 지역의 습관에 익숙하지 않다. |
| 彼はよそ者だから、まだ地域の習慣に馴染んでいない。 | |
| ・ | 그는 냉혈한으로, 사람들의 고통에 전혀 관심을 갖지 않는다. |
| 彼は冷血漢で、人々の苦しみに全く関心を持っていない。 | |
| ・ | 그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼は気まぐれだから、何を考えているか分からない。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스럽기 짝이 없는 노처녀이다. |
| 彼女は気まぐれなこと極まりない、オールドミスだ。 | |
| ・ | 속이 좁으면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
| 度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 | |
| ・ | 그는 속이 좁아서, 아는 사람은 많지만 친구는 적다. |
| 彼は心が狭いので、知人は多いけど友人は少ない。 | |
| ・ | 그는 도량이 좁아서, 사람의 실수를 용서하지 않는다. |
| 彼は度量が狭いため、人のミスを許さない。 | |
| ・ | 도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
| 狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 다른 사람들의 기대에 부응하지 못하는 것에 고민하고 있습니다. |
| 性格がもろい彼女は、他人の期待に応えられないことに悩んでいます。 | |
| ・ | 아들은 물러서 화를 안 내요. |
| 息子は気が弱いため、腹を立てないです。 | |
| ・ | 고분고분한 것이 항상 좋은 결과를 낳는 것은 아니다. |
| 従順であることが、常に良い結果を生むわけではない。 | |
| ・ | 저 사람은 너무 고분고분해서 자신의 의견을 말할 수 없다. |
| あの人は従順すぎて、自分の意見を言えない。 | |
| ・ | 고분고분하다고 해서 반드시 좋은 일만 있는 것은 아니다. |
| 従順だからといって、必ずしも良いことばかりではない。 | |
| ・ | 그녀의 참모습은 누구도 알 수 없을 것이다. |
| 彼女の真の姿は、誰にもわからないだろう。 | |
| ・ | 그 계획은 매우 간사해서 믿을 수 없다. |
| あの計画は非常にずるいので、信じられない。 | |
| ・ | 속도가 빠르지 않다. |
| 速度が速くない。 | |
| ・ | 아무리 재능이 뛰어나도 노력하지 않는 선수는 오래가지 못한다. |
| いくら才能があっても努力しない選手は長引きしない。 | |
| ・ | 재능이 있다고 반드시 성공하지는 않는다. |
| 才能があるからといって必ず成功する訳ではない。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
| その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
| ・ | 야박하다고 해도, 어쩔 수 없는 상황이었다. |
| 薄情だと言われても、仕方がない状況だった。 | |
| ・ | 야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다. |
| 薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。 | |
| ・ | 그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな薄情な人には二度と会いたくない。 | |
| ・ | 박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다. |
| 薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。 | |
| ・ | 저 사람은 끈질기니까 절대로 포기하지 않을 것이다. |
| あの人はしぶといから、絶対に諦めないだろう。 | |
| ・ | 끈질긴 성격이라 쉽게 포기하지 않는다. |
| しぶとい性格だから、簡単には諦めない。 | |
| ・ | 차가운 그녀에게 왜 그런 태도를 취하는지 물어봤다. |
| つれない彼女に、どうしてそんな態度を取るのか聞いてみた。 | |
| ・ | 차가운 대답이 돌아왔을 때는 아무 말도 할 수 없었다. |
| つれない返事が返ってきたときは、何も言えなかった。 | |
| ・ | 차가운 태도 때문에 우리의 관계는 식어버렸다. |
| つれない態度のせいで、私たちの関係は冷めてしまった。 | |
| ・ | 그의 차가운 반응에 나는 실망했다. |
| 彼のつれない反応に、私はがっかりした。 | |
| ・ | 차가운 대답밖에 받지 못했다. |
| つれない返事しかもらえなかった。 | |
| ・ | 그는 차가운 태도를 보이며 나에게 상처 입혔다. |
| 彼はつれない態度をとって、私を傷つけた。 | |
| ・ | 그의 무정한 태도에, 나는 더 이상 부탁하지 않기로 결심했다. |
| 彼の無情な態度に、もう二度と頼まないことに決めた。 |
