<のの韓国語例文>
| ・ | 생리 때 출혈이 심해요. |
| 生理のときに出血が多いです。 | |
| ・ | 생리 예정일이 지났는데도 생리가 오지 않는다. |
| 生理予定日が過ぎたのに生理が来ない。 | |
| ・ | 생리할 때 신경 쓰이는 일이 많아서 외출하는 게 귀찮다. |
| 生理の時に気になることが多くて、外出するのが面倒だ。 | |
| ・ | 그녀는 생리할 때 몸 상태가 안 좋아지는 일이 많다. |
| 彼女は生理の時に体調が悪くなることが多い。 | |
| ・ | 하품이 나오는 걸 참으려 했지만, 도저히 안 됐다. |
| あくびが出るのを我慢していたが、どうしてもダメだった。 | |
| ・ | 왜 하품이 나오는 걸까? |
| どうしてあくびがでるの? | |
| ・ | 매운 음식을 먹다가 사레들렸다. |
| 辛いものを食べたらむせた。 | |
| ・ | 사막 같은 더위에 목이 타서 참을 수 없다. |
| 砂漠のような暑さで、喉が渇いてたまらない。 | |
| ・ | 오래 얘기해서 목이 타버렸다. |
| 長時間話していたので、喉が渇いてしまった。 | |
| ・ | 산책을 하다 보니 목이 타서 물을 마셨다. |
| 散歩していると、喉が渇いてきたので水を飲んだ。 | |
| ・ | 목이 타서 물이 마시고 싶다. |
| 喉が渇いたので水が欲しい。 | |
| ・ | 심술꾸러기 같은 성격을 가지고 있지만, 악의는 없을지도 모른다. |
| 意地悪な性格をしているけど、悪気はないのかもしれない。 | |
| ・ | 저 심술꾸러기는 항상 다른 사람을 상처 주는 말을 한다. |
| あの意地悪な人は、いつも他の人を傷つけるようなことを言う。 | |
| ・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
| 彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격 때문에 같은 실수를 반복하게 된다. |
| そそっかしい性格のせいで、何度も同じ失敗を繰り返してしまう。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격이라 종종 이메일 답장을 잊어버린다. |
| そそっかしい性格なので、しばしばメールの返事を忘れる。 | |
| ・ | 뒤끝이 없도록 과거의 일은 과감히 잊는 것이 중요하다. |
| 後腐れないように、過去の出来事は思い切って忘れることが大事だ。 | |
| ・ | 그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
| 彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 | |
| ・ | 그의 뒤끝 없는 태도가 좋다. 싫은 일이 있어도 금방 잊어버리니까. |
| 彼の後腐れない態度が好きだ。嫌なことがあってもすぐに忘れるから。 | |
| ・ | 역시 비싼 술이 뒤끝이 없고 그 다음 날도 멀쩡해요. |
| やはり高いお酒が後腐れがなく、その翌日も元気です。 | |
| ・ | 시어머니는 뒤끝이 없는 성격이다. |
| 姑は後腐れのない性格だ。 | |
| ・ | 그의 몰염치한 행동은 사회적으로도 용납될 수 없다. |
| 彼の恥知らずな行動は、社会的にも許されない。 | |
| ・ | 그런 몰염치한 변명을 하고서 어떻게 그는 태연할 수 있는 걸까? |
| あんな恥知らずな言い訳をして、どうして彼は平然としていられるのだろう。 | |
| ・ | 그는 몰염치하게도 다른 사람의 성공을 질투했다. |
| 彼は恥知らずにも、他人の成功を嫉妬していた。 | |
| ・ | 몰염치한 태도는 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
| 恥知らずな態度は、周囲の人々を困らせている。 | |
| ・ | 그의 행색은 매우 캐주얼하지만, 그만의 매력이 있다. |
| 彼の身なりはすごくカジュアルだが、彼らしい魅力がある。 | |
| ・ | 마지막 인사에서 그녀는 눈물을 흘리며 이별을 아쉬워하고 있었다. |
| 最後の挨拶で、彼女は涙を流しながら別れを惜しんでいた。 | |
| ・ | 그의 이직 소식을 듣고 이별을 아쉬워하며 슬퍼졌다. |
| 彼の転職を聞いて、別れを惜しんで寂しくなった。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 함께 일해온 사람이라 이별을 아쉬워하는 마음이 컸다. |
| 彼とは長い間一緒に働いてきたので、別れを惜しむ気持ちが強かった。 | |
| ・ | 친구들과 헤어지는 것이 너무 쓸쓸해 이별을 아쉬워했다. |
| 友達と別れるのが寂しくて、別れを惜しんだ。 | |
| ・ | 북을 치며 축제의 시작을 알렸다. |
| 太鼓を叩いて、祭りの始まりを告げた。 | |
| ・ | 이 마을에서는 북을 치는 전통이 몇 세대에 걸쳐 이어져 오고 있다. |
| この町では、太鼓を叩く伝統が何世代にもわたって続いている。 | |
| ・ | 중간에 들러서 돌아서 가는 것도 재미있다. |
| 途中で寄り道して遠回りをするのも楽しい。 | |
| ・ | 급한데 일부러 돌아서 가버렸다. |
| 急いでいるのに、わざわざ遠回りをしてしまった。 | |
| ・ | 그 계획은 성공할 것 같았지만, 덫이 들통났다. |
| その計画は成功するかと思ったが、罠がばれてしまった。 | |
| ・ | 덫을 놓았다고 생각했지만, 오히려 내가 그 덫에 걸리고 말았다. |
| 罠をしかけたつもりだったが、自分がその罠にかかってしまった。 | |
| ・ | 그는 그 회사의 비밀을 알고 덫을 놓기로 결심했다. |
| 彼はその会社の秘密を知って、罠をしかけることを決めた。 | |
| ・ | 어젯밤 늦게까지 공부해서 수업 중에 졸음이 쏟아졌다. |
| 昨夜遅くまで勉強していたので、授業中に眠気に襲われた。 | |
| ・ | 오랜 시간 운전하니 졸음이 쏟아져서 위험함을 느꼈다. |
| 長時間の運転で、眠気に襲われて危険を感じた。 | |
| ・ | 어젯밤에 잠을 못 자서 낮에 졸음이 밀려왔다. |
| 昨晩寝不足だったので、昼間に眠気が押し寄せてきた。 | |
| ・ | 오늘 일찍 일어났으니까 점심에 한숨 자자. |
| 今日は早起きしたので、昼にひと眠りしよう。 | |
| ・ | 일하는 사이에 한숨 자면 효율이 올라간다. |
| 仕事の合間にひと眠りすることで、効率が上がる。 | |
| ・ | 그 순간에 깊게 숨을 들이 마셔서 침착해졌다. |
| あの瞬間に、深く息を吸うことで冷静になった。 | |
| ・ | 스포츠 전에 깊게 숨을 들이 마시려고 한다. |
| スポーツの前に、深く息を吸うようにしている。 | |
| ・ | 긴장해서 숨을 들이 마시는 것도 잊어버린다. |
| 緊張していると、息を吸うのも忘れてしまう。 | |
| ・ | 게임 전에 숨을 들이쉬고 자신을 진정시켰다. |
| ゲームの前に息を吸込んで、自分を落ち着けた。 | |
| ・ | 숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠? |
| 息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか? | |
| ・ | 너무 긴장해서 숨 쉬는 게 어려웠다. |
| 緊張しすぎて息をするのが難しかった。 | |
| ・ | 숨을 쉬는 것조차 힘들었던 그때의 긴장감을 잊을 수 없다. |
| 息をするのがやっとだったあの時の緊張感を忘れられない。 | |
| ・ | 숨 쉬는 것이 힘들 정도로 더운 날씨였어. |
| 息をするのが辛くなるほどの暑さだった。 |
